源赖光/语音

如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅源赖光/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

誅伐、執行

——诛伐,执行。

开始 2

やりすぎないよう注意しますね

要注意不能太过火哦?

技能 1

手遊びのようなものですが

简直就像玩耍。

技能 2

ご覧になってください

请见证吧。

技能 3

思い上がりましたねぇ

太骄傲了吧。

技能 4

御覚悟、どうぞ

请觉悟吧。

指令卡 1

承知いたしました

明白了。

指令卡 2

あらあら、まあまあ

哎呀呀。

指令卡 3

ええ、貴方の刃ですもの

嗯,我可是您的刀。

宝具卡

ご命令とあらば……この頼光、鬼になります

只要您下令。我赖光愿意化为鬼!

攻击 1

はっ!

哈!

攻击 2

せいっ!

嘿!

攻击 3

痛いですか?

疼吗?

攻击 4

むんっ

姆!

攻击 5

失せなさい!

消失吧!

攻击 6

はああっ!

哈啊——!

Extra 1

いざ、御免!

上——抱歉了!

Extra 2

ふふ……あははははっ!

呵呵……啊哈哈哈哈!

宝具 1

来たれい我が忠臣、我が手足、我が具足……四天王なぞこれこの通り。いざ、むん! せい! はっ!『牛王招雷・天網恢々』!!

到来吧,吾之忠臣、吾之手足、吾之铠甲。正如所见,此乃四天王——牛王招雷·天网恢恢!

宝具 2

来たれい四天王!……いいえ、牛頭天王の神使達。我が記憶の形をとりて───参ります。『牛王招雷・天網恢々』!!

来吧,四天王!……不,牛头天王的神使啊。化作吾记忆之形——上。牛王招雷·天网恢恢!

宝具 3

『牛王招雷・天網恢々』───ふふ……あははははっ!矮小十把、塵芥になるがいい!

牛王招雷·天网恢恢!呵呵……啊哈哈哈哈!无名小卒,化为尘土吧!

受击 1

やりますねっ……

挺能干的嘛……

受击 2

くっ…

咕……

受击 3

うぅっ!

咕……!

无法战斗 1

私(わたくし)ともあろうものが……恥ずかしいっ!

我居然会……太羞愧了……

无法战斗 2

不覚っ!

失策了……!

无法战斗 3

またしても、敗れるとは……

居然又一次……失败了……

无法战斗 4

これは油断、ですからね…!

这就是所谓的……掉以轻心吧……!

胜利 1

ふう……戦とは、やはり荒々しいものなのですね

呼……战斗还真是粗暴的存在呢……

胜利 2

お役にたてましたか? うふふっ。それは何よりです

帮上您的忙了吗?呵呵,那再好不过了。

召唤和强化

召唤

こんにちは、愛らしい魔術師さん。サーヴァント、セイバー……あら? あれ?私、セイバーではなくて……まあ。あの……源頼光(みなもとのらいこう)と申します。大将として、いまだ至らない身ではありますが、どうかよろしくお願いしますね?

您好,可爱的魔术师。从者,Saber……哎呀?奇怪?我不是Saber……哎呀。那个……我叫源赖光。身为大将,尚未够格,但请您多关照哦?

升级

やりました!見ていてくださいましたか、マスター?私、とても調子がいいです

成功了!您看到了吗,御主?我的状态非常好♪

灵基再临 1

恥ずかしいですが……とても嬉しく思います。少しお転婆になってしまいますが、嫌いにならないでくださいね

虽然很不好意思……但我非常高兴。虽然会变得有些调皮捣蛋,但请不要讨厌我哦?

灵基再临 2

まあ、よいのですか?私が、このような……

哎呀……可以吗?居然为我使用这样的……

灵基再临 3

まあ、また新しい戦装束。ふふっ。期待される、というのは嬉しいもの。私、ますます精進いたしますわ。マスター?

哎呀!又是新的战斗装束!……呵呵。被人期待真是一件高兴的事。我会继续努力的,御主。

灵基再临 4

はぁ……。ここまで強く、確かに、私を想ってくださるなんて……嬉しいはずなのに、辛くもあります……。私は、血に狂う牛の魔性。私のような女が、あなたの傍にいて許されるのでしょうか……?

啊啊……居然变得这么强,您居然如此爱着我……明明应该高兴,但却有些难受……我是因血而疯狂的丑(牛)之魔性——像我这样的女人,真的能够在您的身旁吗……

个人空间

牵绊 Lv.1

私、バーサーカーなのですよねえ……このクラスでは、悪鬼羅刹と恐れられると覚悟していましたのに。至らぬ私と契約してくださり、本当に感謝しています。戦いはお任せください、マスター

我应该是Berserker吧……我早已做好这个职阶会被人如恶鬼罗刹般恐惧的思想准备……但您居然愿意与不称职的我缔结契约,实在是感激不尽。战斗就交给我吧,御主。

牵绊 Lv.2

戦いが本分といえ、戦場よりはこうしてお話をしている方が、私は好きですよ。だって、戦いは楽しくありません。虫のような敵を丁寧に潰していくのは、気が滅入ります

虽说战斗是我的本分,但比起战斗,我更喜欢像这样聊天。因为战斗一点都不快乐。我可不喜欢仔细地碾碎那些蝼蚁般的敌人呢。

牵绊 Lv.3

あの……その、ですね。私達も、互いをよく知り合ったので……そろそろ…マスター、ではなく……あなた、と呼んでいいかしら?

那个,话说……我们已经相互深入了解了,差不多……是否可以不称您为御主,而称呼您为亲爱的呢……?

牵绊 Lv.4

ふふっ。どうぞ、こちらへ。お疲れでしたら、私の膝をお貸し致します。源膝枕です。……よかった、気持ちいいですか?ところでマスター。私、独占欲の強い女ですので……私以外にこのようなことをされては、悲しみますよ?

呵呵。请来这里。如果您累了,要不要枕在我的膝盖上。这可是源氏的膝枕。太好了,还舒服吗?话说御主。我是个独占欲很强的女人。所以如果您在其他女人那里做这种事,我可是会伤心的哦?

牵绊 Lv.5

誓いましょう……マスター、私は貴方を我が子のように愛します。ですから、どうか、あなたも母を裏切らないように。そんなことになったら……私、何をしてしまうか分かりません

我向您发誓,御主。我爱您犹如爱自己的孩子。所以……希望你也不要背叛妈妈我。如果真的发生了那种事,我甚至不知道自己会做出什么事来……

对话 1

子供は風の子、と申します。私もお供いたしますから、どこかにお出かけしませんか?

俗话说,孩子犹如风之子。我会陪伴在您的身边,何不出去走走呢?

对话 2

マスター……マスター。うふふっ。いいものですね。将としてではなく、ただ一人の女として誰かに仕えるというのは。大変新鮮です

御主……御主……呵呵,真不错。不是身为将领,而是作为一个女人侍奉他人,这感觉真新鲜。

对话 3

私と四天王のように、貴方と私も深く結びつき、一緒に語られる関係になれれば……と思います。その……ご迷惑でしょうか?

我希望能与您……缔结犹如我和四天王那样可以促膝长谈的深厚关系。……请问,是否会给您添麻烦呢?

对话 4

まあ金時! またそのように乱暴な振る舞いを……ど、どうして逃げるのです? 母はあなたのことを思って言っているだけなのに。よよよ……そんなに邪険にされると、泣いてしまいますぅぅぅ……

哎呀,金时,你怎么举止又那么粗暴……为……为什么要逃跑啦!?妈妈我是为你着想才会这么说的……呜呜呜。被这么嫌弃,妈妈我都要哭了……(持有坂田金时(Rider)坂田金时)

对话 5

蟲の気配がしますね……貧相な鬼の娘がぶんぶんと、まあ目障りなこと。ふふっ、大丈夫ですよ?潰すにしても……貴方や金時の目の届かないところで処理いたしますから

我感到了虫子的气息……瘦小的鬼女居然如此碍眼。呵呵,没事啦。就算我真的想灭了她,也会找一个您与金时看不到的地方处理的。(持有伊吹童子酒吞童子)

对话 6

最近、マスターや金時に近よる金色の蟲がいると聞きますが……いいえ、そんなまさかぁ……ねえ

最近,听说御主和金时的身边有只金色的虫子……不,怎么会呢……您说对吧。(持有茨木童子(Lancer)茨木童子)

对话 7

その……別の私が大変ご迷惑をおかけしたようで……申し訳ございません、武蔵様。どうかお許しくださいませ

那个,其他的我似乎给您添麻烦了……非常抱歉。武藏大人,还请您多多包涵。(持有宫本武藏宫本武藏(Berserker)&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 8

何です? 蟲がこちらを見ないように。息をしないように。存在しないように。出来ないというなら、私が潰します。……はい? おおきに? 何を言って……ああ、別の私と別のあなたの……いいえ、それはこちらの私たちの与り知らぬことでしょう。……ですが、ええ、確かに。その節は、ご苦労様でした

……怎么,虫子就别看这里,别呼吸,别存在。做不到的话就由我来碾碎。什么?感谢关照?你在说什么……啊啊,是其他的我和其他的你……不,这应该是这边的我无法知晓的事吧。但是,嗯,没错。……上次有劳你了。(持有酒吞童子&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 9

久方ぶりでございます、香子様。ここでも、素敵な物語を綴っておられるのですか?

好久不见,香子大人。您在这里也打算撰写美妙的故事吗?(持有紫式部(Rider)紫式部)

对话 10

まあまあ、綱まで! ここでもよろしくお願いいたします。マスターや金時と、どうか仲良くしてくださいね? うふふ……え? 雰囲気が柔らかくなった? まあ……それは、気のせいでしょう

哎呀,哎呀,连纲也来了啊!在这里也要请你多指教了呀。一定要和御主和金时好好相处哦。呵呵呵……哎? 说我氛围柔和了不少? 哎呀……这一定是你多心了吧。(持有渡边纲)

对话 11

蘆屋道満……鬼をも食らう、人ならざぬ物

芦屋道满……连鬼也会吞噬的非人之物。(持有芦屋道满)

喜欢的东西

好きなもの……きんつば、かしら。え? 食べ物の話ではなく?し、失礼しました! もう、私ったら恥ずかしい……

喜欢的东西……是金锷饼吧。哎,不是指吃的东西吗?十……十分抱歉!……真是的,我也太丢人了……

讨厌的东西

嫌いなもの、ですか?言うまでもありません。私が嫌悪するものは、ただ一つ……愛する者に近づく、悪い虫です

讨厌的东西吗?自不用说。我厌恶的东西只有一种。那就是企图接近我所爱之人的坏虫子。

关于圣杯

聖杯への願い、ですか。やはり、母と子の愛に満ちた、平穏な世が一番ですね

希望圣杯实现的愿望吗?应该是——被母子之爱所充斥的和平的世间吧。

活动举行中

あら、祭囃子が聞こえてきませんか?楽しそうです。行きましょう?

哎呀……我好像听到祭典的乐器声了呢?好像很有意思。我们走吧!

生日

ふふっ、どうぞこちらにマスター。誕生日は家族で祝うもの、と聞きました。どうぞ遠慮なさらず、今日は私を母と思い、甘えてくださいませ

呵呵,请到这里来吧,御主。听说生日就该由家人一起庆祝。请不要客气,今天您就将我当做母亲,尽情对我撒娇吧。

天魔御伽草子 鬼岛

对话 1

鬼ヶ島にようこそ。歓迎いたしますわ、異邦からのマスター様。どうか、楽しんでくださいましね?

欢迎来到鬼岛。欢迎你,异乡的御主大人。请一定要好好玩哦?

对话 2

鬼退治は捗っておられますか?うふふっ。そうですか、結構なことです。鬼は一匹残らず、ぷちっ♪ です

除鬼的进展怎么样了?……呵呵,这样啊。那太好了。一定要将鬼一个不留全部咔嚓掉哦。

对话 3

え? 鬼退治のコツ、ですか?簡単ですよ。最後まで気を抜かず、容赦なく仕留めればいいだけですもの

哎?除鬼的窍门吗?很简单。最后都不能掉以轻心,冷酷无情的消灭他们就行了。

对话 4

戦況を知らせる文は大事なものです。こまめにお目を通されるべきかと。いんふぉめえしょん……でしたか?ためになることばかりです

告知战况的说明文字是很重要的。一定要仔细阅读。是叫……Information……吧?全是些有益的内容。

对话 5

まあ……こんなに血だらけになって。やんちゃなんですから。大人しそうな顔して、隅に置けませんねえ。ふふっ

哎呀,沾满了那么多鲜血。你还真是顽皮呢……长着一张乖巧的脸,还真不能小看呢,呵呵。

对话 6

めでたしめでたしはもう聞いた筈でしょうに……鬼の宝物庫に忘れ物ですか?

你明明已经听过皆大欢喜这句台词了啊——把什么东西遗忘在鬼的宝物库了吗?

对话 7

鬼退治、満足していただけましたか?その武功で得た金銀財宝は、当然の権利です。貰い忘れにはご注意くださいね

对这次除鬼的经历还满意吗?以你的功勋,获得的金银财宝是理所当然的权利。请注意,可别忘了拿走哦?

对话 8

ああ……鬼ヶ島が崩れていきます。けれど、今暫く私はここにおりますから……交換も、戦果の受け取りも、どうかお忘れなきよう

啊啊……鬼岛就要崩溃了……但是,我还会再逗留在这里一会儿——请务必不要忘记交换以及领取战果哦。

复刻:天魔御伽草子 鬼岛 轻量版

对话 1

此度の鬼退治もまた、我等源氏の堂々たる戦いの一つ。ええ、ええ。一匹たりとも逃してはいけません

这次的驱鬼也是吾等源氏威严庄重的战斗之一。对,没错。不会放跑任何一只。

对话 2

鬼退治、一たび始めたならば最後まで。竃の奥まで丁寧に……あ、いいえ。この言葉は私ではなくて、確か綱が言い出したものだったような……

一旦开始驱鬼,就要贯彻到最后。认真仔细,直到炉灶深处——啊,不,这话不是我说的,我记得好像是纲的话……

对话 3

異邦のマスター様、良いですか? 日々鍛錬・日々精進・日々鬼退治です。頑張ってくださいね

异乡的御主大人。听好了,每天都要勤于锻炼,勤于提升,勤于除鬼。一定要努力哦。

对话 4

お帰りなさいませ。さ、先ずはちゃんと、返り血を拭いましょうね

欢迎回来。来,先把溅到的血擦干净吧。

对话 5

あらあら、何でしょう。戦況のご報告でしたら、ええ、勿論お聞き致します。鬼退治の調子はいかがでしょう? キッチリ潰しておられますか?

哎呀呀,什么事?如果是报告战况,嗯,我自然会听。除鬼的状态如何。有没有彻底歼灭呢?

对话 6

これにて、鬼退治は終いです。本当にありがとうございました、異邦のマスター様。どうか、お忘れ物の無きように

至此,除鬼也彻底结束了。……实在是非常感谢,异乡的御主大人。请务必不要遗忘物品。

对话 7

全て、泡沫(うたかた)の夢のよう……お疲れ様でした。また、お会いしましょうね。貰い忘れはございませんね?

一切都犹如虚幻的梦境。辛苦了。但愿我们能再次见面。收到的东西没忘记拿吧……?

对话 8

さようなら、異邦のマスター様。ご縁があれば、またいつか……さ、お残しはございませんか? 財宝は全て手にされましたか?

再见了,异乡的御主大人。如果有缘,定会相见。……好了,没有忘记什么吧?财宝都拿到了吗?

对话 9

いらっしゃいませ。こちらでは、武功に応じた報酬を受け取る事が叶います。さぁ、貴方の武功は如何程でしょう?

欢迎光临。这里能根据您的武勋获得相应的报酬。来吧,您究竟建立了多少武勋呢?

对话 10

働きには褒賞を、奉公には恩をもって返す――ええ、ええ。当然の事ですとも。後の世の武士も、このように考えたそうですね。ですから貴方にも、相応の報酬を

以奖励回报工作。用恩义回报奉献。嗯,没错,这是理所当然的。后世的武士似乎也是这么认为的吧。所以你也应该得到相应的报酬。

对话 11

たっぷり鬼を屠ってきましたね。まぁ、なんと勤勉なのでしょう! うふふっ、金時や他の四天王もそうでしたが……貴方も、良い武士になりそうですね

有没有充分屠戮鬼众呢?哎呀……这是何等勤勉!呵呵呵,金时和四天王其他人自不用说,你似乎也能成为非常优秀的武士呢。

对话 12

かしこまりました。では、こちらをどうぞ。ふふっ、また頑張ってくださいましね

明白了。请收下吧。呵呵。还要继续努力哦。

对话 13

良いものをお選びになられましたね。どうかそれが、貴方の更なる力となりますように。さぁ、どんどん鬼を屠ってしまいましょうね

您选了一件好东西呢。但愿这能为您更添一份力量。来吧,让我们继续剿灭众鬼吧。

对话 14

はい、どうぞ。貴方のものです。大切に使ってくださいましな

给,收下吧。这是你的。一定要好好使用哦。

对话 15

ここでの貴方の戦いは終わりました。ですが、次なる戦いの為に、武功はきちんと報酬に換えておきましょうね

你的战斗将到此结束。但是,为了下次战斗,一定要记得将武勋换成报酬哦。

对话 16

戦は終わりましたが、陣はまだ此処に在ります。さぁ、まだ受け取っていない報酬はございませんか?

虽然战斗已经结束了,但阵地还在这里。来吧,是否还有没有领取的报酬呢?

战斗(丑御前)

技能 1

思い上がりましたねぇ

太骄傲了吧。

技能 2

御覚悟、どうぞ

请觉悟吧。

攻击 1

むんっ

姆!

攻击 2

失せなさい!

消失吧!

攻击 3

はああっ!

哈啊——!

Extra

ふふ……あははははっ!

呵呵……啊哈哈哈哈!

宝具

『牛王招力・怒髪天衝』──矮小十把、塵芥に成るがいい!

牛王招力·怒发天升!无名小卒,化为尘土吧!

受击 1

母は怒りますからね……!

妈妈要生气了……!

受击 2

うぅっ!

咕……!

无法战斗 1

またしても、敗れるとは……

居然又一次……失败了……

无法战斗 2

これは油断、ですからね…!

这就是所谓的……掉以轻心吧……!