天草四郎/语音

如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅天草四郎/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

──やれやれ。荒事は苦手なんですが、仕方ないか

真是的。虽然我不擅长做这种粗暴的事,但也没办法。

开始 2

戦闘向きのサーヴァントではないのですが……。マスターの頼みであれば、致し方ありませんか

虽然我不是擅长战斗的从者——但如果是御主的请求,就没办法了。

开始 3

それでは……ひとつ、世界平和に向けて頑張ってみましょう

那么……就向着世界和平努力一下吧。

开始 4

勝ちます。そうでなければ意味が無い───

我会获胜。若非如此就没意义了。

技能 1

我が奇跡よ!

吾之奇迹啊!

技能 2

見守りたまえ!

赐予守护吧!

技能 3

どうか安らぎを……

请赐予安息。

技能 4

此処に憐れみを

请赐予慈悲。

指令卡 1

はい

嗯。

指令卡 2

では

那就这样。

指令卡 3

よろしい

好吧。

宝具卡 1

告げる(セット)──

Set。

宝具卡 2

行くとしますか

准备上吧。

宝具卡 3

───接続、起動。行きます!

连接,启动……上吧。

宝具卡 4

切り札の出しどころですね

该动用王牌了。

攻击 1

はっ!

哈!

攻击 2

たあっ!

呀!

攻击 3

せいっ!

嘿!

攻击 4

そこかっ!

是那里吗!

攻击 5

まだまだ!

还没完!

攻击 6

はっ!

哈!

Extra 1

行くぞ!

上!

Extra 2

荒事は苦手だと言っているのに……!

我明明说过我不喜欢动粗!

Extra 3

そこを退いてもらおう!

给我让开!

宝具 1

『天の杯(ヘブンズ・フィール)』起動。万物に終焉を──『双腕·零次収束』!!

天之杯起动,为万物带去终焉。双腕·零次集束!

宝具 2

ヤコブの梯子が如く、我が夢に光明を。霊脈接続。世界に穴を穿て!『双腕・零次収束』!!

犹如雅各的梯子,赐予我的梦想以光明。灵脉连接,为世界穿孔。双腕·零次集束!

宝具 3

右腕・悪逆捕食、左腕・天恵基盤。───行くぞ!『双腕・零次収束』!!

右腕·恶逆捕食,左腕·天惠基盘,上!双腕·零次集束!

受击 1

何ッ

什么……!?

受击 2

──くッ

唔……!

受击 3

しまった……!

糟了……!

受击 4

おっと

哎哟。

无法战斗 1

私の事はいい。先へ進みなさい、マスター

不用管我。前进吧,御主。

无法战斗 2

行き止るのは、悔しいものだな──

止步不前……真让人不甘心啊……

无法战斗 3

此処で終わるものか……! まだだ、まだ……!

怎么能在这里结束……还没完……还没……!

无法战斗 4

───嗚呼。少し、眠い……

啊啊……稍微有些……困倦……

胜利 1

まあ、ひとまず良しとしましょう

好了,姑且这样就可以了吧。

胜利 2

勝利が後々の敗北につながらないよう、気をつけましょう

请务必小心,不要让胜利导致今后的失败。

胜利 3

どうにかなりましたか。ではマスター、先に進みましょう

总算是解决了吗。那么御主,我们前进吧。

召唤和强化

召唤

サーヴァント、ルーラー、天草四郎時貞。誰かに似ています? 他人の空似というやつですよ

从者,Ruler。天草四郎时贞。说我和某人很像?只是个巧合啦。

升级

レベルアップです。まだ頂上到達は先という訳ですか

等级提升。距抵达巅峰还远呢。

灵基再临 1

ありがとうございます、マスター。もう少し共に戦えそうです

感谢您,御主。看样子我还能继续与您并肩作战。

灵基再临 2

どうやら……凡庸な自分でも、まだ先に進めそうですね

看样子凡庸的我还能继续前进呢。

灵基再临 3

マスター。どうやら未踏の領域に踏み入ったようです。正直わくわくしますね

御主,似乎已经进入未踏足的领域了。说实话,我有些兴奋。

灵基再临 4

本当にありがとう、マスター。ここはまさに、私という世界の果てです──

真的非常感谢,御主。这里正是名为我的这世界的尽头。

个人空间

牵绊 Lv.1

マスター、何か用向きでしょうか

御主,您有何吩咐?

牵绊 Lv.2

ありがとうございます、マスター。ですが、気を使ってもらわなくても……

感谢您,御主。但您可以不用那么为我费心……

牵绊 Lv.3

頼れる仲間がいるというのは、いいものですね。無論、マスターもその一人ですよ

……拥有值得信赖的同伴是一件好事呢。当然,御主也是其中之一。

牵绊 Lv.4

私は世界を平和にしたい。その為に、利用出来るものは何でも利用するし、されてもいい。マスター、どうか私を利用してください

我希望世界能迎来和平。为此,我会利用所有能利用的东西,也愿意被利用。御主,请务必利用我。

牵绊 Lv.5

共に向かいましょう。世界の平和という果ての果てへ。大丈夫、私がついています

让我们一同前往那名为世界和平的遥远尽头吧。没事,我会陪伴在您的身边。

对话 1

マスター。そろそろ出かけないと、怒られますよ?

御主,您要是再不出门的话,我可要生气了哦?

对话 2

ええ。貴方が正しく世界を救おうとする限り、私は貴方のサーヴァントです

嗯。只要您选择正确地拯救世界,我就是您的从者。

对话 3

問題ありません。理不尽な命令を行使されなければ、ですが

没有问题。只要您不下达不讲理的命令。

对话 3

マスターとはとても良い関係を築けている、と自負しています。私の願望も棚上げというわけです。慎ましく、部屋の掃除などもしてしまいますよ? ふふっ……

我自信与御主建立了非常良好的关系。我的愿望也只能暂时搁置了。我甚至开始谦虚地清扫房间了哦?呵呵……(通关然后再来谈论邪恶的问题吧)

对话 4

おや。……いえ、何でもありません。あの聖女とは見ているものが異なりますが、それでも、平和を願うのは確かですから

哎呀?……不,没什么。那位圣女眼中所见之物虽与我不同。但她也确实渴望着和平。(持有贞德)

对话 5

おや、宝蔵院殿。さて、これで宮本武蔵がいれば、大分揃っちゃいますね。何がとは言いませんが

哎呀,宝藏院阁下。如果宫本武藏也在的话,人就凑的差不多了呢。具体凑什么我就不说了。(持有宝藏院胤舜&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 6

最古の毒殺者とどういう縁があったか、ですか?残念ながらそれは……秘密です。フフ

问我和最古老的毒杀者有什么缘分吗?很遗憾,这——是秘密。啊哈哈。(持有塞弥拉弥斯)

对话 7

おや、ジャンヌ・リリィですか。相変わらずサンタクロースを頑張っているようで何よりです。どうか願いを大切に。それが、誰のものであっても

哎呀,贞德·Lily啊。很高兴看到你还在努力当圣诞老人。请好好珍惜愿望。无论是谁的愿望。(持有贞德·Alter·Santa·Lily)

对话 8

───なるほど。彼が来る可能性もありましたか。聖杯を勝ち得た者ですからね。無理もない。……ひとまず、不干渉を貫きましょう。お互いの為にも、それが良いでしょう?

原来如此,他也有来这里的可能性啊。毕竟是赢得圣杯的存在,也难怪。……总之,先贯彻互不干涉的方针吧。这样对彼此来说都比较好。(持有齐格)

对话 9

おや、皆さまですか。お久しぶりです。今度も味方のようで、心強い

哎呀,是各位啊。好久不见了。这次大家也是同伴,真令人安心。(持有部分从者[注 1])

对话 10

叛逆の騎士。貴方もいらっしゃいましたか。───いえいえ、今の私はただのサーヴァント。お互い、過去の遺恨は綺麗さっぱり水に流して、協力しましょう。……ですから、その胡散臭いものでも見るような目付きは、とても心外ですとも。はっはっはっは

叛逆的骑士……你也来了啊。不不,现在的我只是个普通的从者。让我们将旧恨一笔勾销,相互帮助吧。所以说用那种怀疑的目光看我未免太见外了吧。哈哈哈。(持有莫德雷德)

对话 11

おや、英国の大文豪ではないですか。悲劇を書こうとする癖は治りましたか?

哎呀,这不是英国的大文豪嘛。喜欢写悲剧的毛病改掉了吗?(持有威廉·莎士比亚)

对话 12

あれはフィン・マックールですか。……普段こそとぼけていますが、あれで天才的に強いので、まったく始末に負えません。───ええ。痛いほど知っていますとも……

那就是芬恩·麦克库尔吗……虽然平时一直在装傻,但他拥有天才般的强大,真是太不好对付了。嗯,我了解得太深刻了。(持有芬恩·麦克库尔)

对话 13

───ああ。アインツベルンのホムンクルスですね。……いえ、とくに何があるという訳ではないのですが。彼女を見ていると、己が力量の不足を痛感しますね……

啊啊……爱因兹贝伦的人工生命体啊。不,没有什么特别的事。只是一看到她,我就深切地感受到了自己能力的不足……(持有爱丽丝菲尔〔天之衣〕)

对话 14

ラスプーチン……ふむ、なるほど、我々の敵というわけですか。少々ややこしくなりましたが、彼もまた、聖杯に関わる運命だったようです

拉斯普京……唔,原来如此。他是我们的敌人吧。虽然关系变得有些复杂,但他似乎也有注定与圣杯扯上关系的命运呢。(持有格里戈里·拉斯普京&通关Lostbelt No.1)

喜欢的东西

すべてが慈しまれる世界が好きです。そこに辿り着くことがないとしても

我喜欢一切都能获得慈悲的世界。哪怕那地方遥不可及。

讨厌的东西

圧政、蹂躙、虐殺。そう言ったものは何もかも、私が忌み嫌うものです

压政、蹂躏、虐杀。所有这一切,都是我厌恶反感的存在。

关于圣杯

聖杯にかける望み? ありますが、秘密です

希望圣杯实现的愿望?……有,但这是秘密。

活动举行中

何かあったみたいですよ。いかがいたします?

好像发生了什么事。您意下如何?

生日

誕生日おめでとうございます。はい、花束です

祝您生日快乐。给,是花束。

灵衣(怪盗天草四郎)

对话 1

……ッ! どうやらライバルの怪盗もいるようですね……。しかも予告状付き・犬付き・車付きとは……! なかなかの贅沢ぶりです。負けませんよぉ、ええ……!

唔,看来这里有位怪盗对手呢。而且有预告函有狗有车。真够奢侈的。我是不会输的,嗯。(持有卡米拉(Rider))

灵衣开放

怪盗モード! 天草四郎時貞です! やがて捕縛され罪が裁かれるその日まで……! とりあえず怪盗しますねー

怪盗模式,我是天草四郎时贞。在被抓住,罪行遭制裁的那天之前,总之先继续做怪盗啦。

灵衣相关

いかがでしょう、マスター。何か盗みましょうか? 具体的には、聖杯とか。……ダメですか

怎么样,御主。要不要去偷点什么?具体说,就是圣杯之类的。不行吗……

开始 1

怪盗・天草四郎時貞、華麗に参上! まあ、盗むのは悪いことですが!

怪盗天草四郎时贞华丽登场!虽然盗窃是不好的!

开始 2

怪盗ですが、とくに悪びれず真名を明かしましょう───天草四郎時貞、参りますッ!

虽然我是怪盗,但我会毫不胆怯地公开真名。天草四郎时贞,出击!

开始 3

テンション、ガン上げで参ります! 天草です! イィヤッホォウ!!

状态超嗨地上啦,我是天草。呀嗬!

技能 1

盗みます!

要偷了。

技能 2

予告です!

这是预告。

技能 3

お土産です!

这是礼品。

技能 4

確かに頂戴しました……!

东西我收下了。

指令卡 1

怪盗ッ!

怪盗。

指令卡 2

見参……!

前来拜访。

指令卡 3

盗みます!

要偷了。

宝具卡 1

では、宝具で……!

那就用宝具吧。

宝具卡 2

怪盗ですが、それはそれとして……

虽然我是怪盗,但一码归一码。

宝具卡 3

更地にしちゃいますねー

我要把这里全部清空了哦。

宝具卡 4

99.9%勝ちます!

99.9%能赢!

攻击 1

ハッハッハッハッハッハッハァ!

哈哈哈哈哈哈哈!

攻击 2

すみませんねぇ!

不好意思啦!

攻击 3

ぃよしッ!

好!

攻击 4

やりますッ!

动手!

攻击 5

そうれ!

看招!

攻击 6

盗みます……!

要偷了!

Extra 1

スティィィーーールッッッ!!

偷——!

Extra 2

奔りますッ!

跑!

Extra 3

怪盗タァァァーーーイッムッ!!

怪盗时间!

受击 1

あいたたたたたっ……

好痛好痛!

受击 2

ちょっと、痛いですね……

稍微有点痛呢。

无法战斗 1

怪盗として……恥じぬ、戦いを……くはっ

要无愧于怪盗之名地战斗……呜。

无法战斗 2

すみませんが、後はお任せします……

对不起,但接下来就拜托了……

无法战斗 3

怪盗失敗……。申し訳ありません……トホホぉ……

怪盗失败,非常抱歉……呜呜。

胜利 1

私の勝利です! では、戴いていきますね?

是我胜利了,那我就收下了哦。

胜利 2

怪盗・天草四郎時貞! 頑張りましたッ!

怪盗天草四郎时贞,努力奋斗了!

胜利 3

ふぅ……! 危うく消えるところでした……!

呼……差一点就消失了呢……

圣杯怪盗天草四郎 ~闹剧博物馆~

对话 1

どもどーも。怪盗天草四郎時貞です。怪盗なのにショップとは、ハハハッ!いやはやいやはや

你好你好,我是怪盗天草四郎时贞。身为怪盗竟然开店。哈哈哈,哎呀哎呀。

对话 2

ようこそいらっしゃいませ。さて、何がお望みでしょうか?救済とか?

欢迎光临。好了,您想要什么呢?比方说救济?

对话 3

こちらが礼装です。身に付けていかれますか?礼装は身に付けないと意味がありませんからね

这是礼装。要穿戴在身上吗?因为礼装如果不穿戴在身上就没有意义了。

对话 4

夢のような怪盗時間も、これにて終了です。ですが、まだ何か未練があるようでしたら、付き合いますよ?

如梦般的怪盗时间到此结束了。但是,如果你还有什么遗憾的话,我愿意奉陪哦。

对话 5

おや、忘れ物ですか? ではどうぞ店内へ。焦る必要はありませんよ

哎呀,忘带东西了吗?那就请入店吧。不用着急哦。

对话 6

こちら予告状です。ふふっ、特に時間も場所も品物も決まっていませんが

这是预告函。呵呵,虽说并没有指定时间地点或是物品哦……

对话 7

二枚目の予告状です。貴方宛ですよ、もちろん

这是第二张预告函。当然,是给你的哦。

对话 8

三枚目の予告状。さて、そろそろ何を盗み出すか、予告しましょうか?……何を盗まれたいですか?特に何もない……?ですよねー

第三张预告函。好了,差不多也该预告要偷什么了吧……你想被偷什么呢?没什么?我就知道~。

对话 9

四枚目、ですね?場所は当然マスターの部屋です。時刻は深夜、と言いたいのですが、教育と発育に悪影響があるので、日中にしましょう

这是,第四张吧。地点当然是御主的房间。时间是深夜……虽然我很想这么说,但这不利于教育与发育,所以改成白天吧。

对话 10

五枚目の予告状。さて……え?貴方のハートを盗むとか言い出さないか、ですか?ハッハッハッ……まさかそんなベタなセリフを言うわけがないでしょう?ハッハッハッ……アッハッハッハッハッ……さてっと

第五张预告函,好了……哎? 问我不打算说偷走你的芳心之类的台词吗?哈哈哈,我怎么可能会说那种蹩脚的台词嘛。哈哈哈,啊哈哈哈哈。好,让我想想……

对话 11

六枚目の予告状です。こういうのはどうでしょう?「私は他ならぬ、貴方全てを盗みに来たのだと。貴方の幸福と不幸も、喜びも悲しみも、それらを含めた全てを」というわけで、ご一緒にお茶でも如何ですか?マスター

这是第六张预告函。您看这样说怎么样。我不为其他,只为了来偷走您的一切。无论是您的幸福还是不幸,您的喜悦还是悲伤,我全部都要偷走。……综上所述,要不要一起喝个茶,御主?

对话 12

そして、最後の予告状となります。ここまで付き合って頂いて、ありがとうございます。結局盗めたものはなかった、ですか?いえいえ、とんでもない。貴方の貴重な時間を、私のために使っていただきましたから。つまりは貴方の時間、それが私盗んだものですよ。親しい者と、何のてらいもなく語り合う。それは、宝石のように貴重なものです。そう思いませんか?

然后,这就是最后的预告函。感谢您奉陪到现在。您说……结果我什么都没有偷?不不,怎么会呢。因为您宝贵的时间已经为我使用了。也就是说你的时间,就是我偷走的东西。和亲密的人畅所欲言。这是宝石般珍贵的东西。您不这么认为吗?

注释

语音注释