|
両儀式 こんにちは。 一足お先に、お部屋で待たせていただいたわ。 两仪式 你好。 我先到了一步,一直在房间里等你。
|
|
両儀式 はいどうぞ、バレンタインの贈り物。 今日はそういう日でしょう? 两仪式 来,给你,是情人节的礼物。 今天就是这样的日子吧?
|
|
両儀式 残念ながら手作りとはいかないけれど、 時間をかけて丁寧に選んだの。 两仪式 虽然遗憾的是,这不是我亲手制作的, 但却是我耗费时间认真挑选的。
|
|
両儀式 アナタが喜んでくれるかどうか、 普通の女の子のように胸をドキドキさせて、ね。 两仪式 我就像个普通女孩子一样,内心忐忑不已, 不知道你是不是会喜欢。
|
|
両儀式 それで、どうかしら? お眼鏡には適った? 两仪式 怎么样? 还对你的口味吗?
|
|
両儀式 アナタはカルデアのマスターだもの。 チョコレートなんて、もう貰い慣れていると思うけど…… 两仪式 你是迦勒底的御主。 应该早就已经习惯收巧克力了……
|
—
|
選択肢 (男性御主) 1:そんなコトはないです……ぞ? 2:慣れていたとしても、これが初めてです! 选择项 (男性御主) 1:没有那种事……哦? 2:就算已经习惯了,这也能算是第一次!
|
—
|
選択肢 (女性御主) 1:そんなコトはないです……よ? 2:慣れていたとしても、これが初めてです! 选择项 (女性御主) 1:没有那种事……哦? 2:就算已经习惯了,这也能算是第一次!
|
|
両儀式 (选项1) まあ。それなら良かった。 色々とお上手ね、マスター。 两仪式 (选项1) 哎呀。那就太好了。 你还挺在行的嘛,御主。
|
|
両儀式 (选项1) でも、話をする時はまっすぐに眼を見てするものよ? 相手に攻撃の隙を与えてしまうから。 两仪式 (选项1) 但是,说话的时候必须直视对方的眼睛哦? 否则会给对方留下攻击的破绽。
|
|
両儀式 (选项1) たとえば———ほら。 两仪式 (选项1) 比如说———你看。
|
|
両儀式 (选项1) いま、視線が泳いだ先にあるクローゼット。 あの中に、プレゼントの包みとかあったらタイヘンでしょう? 两仪式 (选项1) 刚才,你的目光向衣柜方向游走。 如果里面塞满了礼物包袱什么的,可就不好了吧?
|
|
両儀式 (选项2) そ、それは……凄い切り返しね。 想像していなかったわ。 两仪式 (选项2) 这……这真是……了不起的反击。 我完全没想到。
|
|
両儀式 (选项2) でも、滅茶苦茶な発言だけど気持ちは伝わるというか…… ……うん。ありがとう、嬉しいわマスター。 两仪式 (选项2) 虽然发言内容很不讲道理,但你的心情已经传达给我了…… ……嗯。谢谢,我很高兴,御主。
|
|
両儀式 (选项2) だって私も初めてのバレンタインだったから。 胸をときめかせていたのが私だけなんて、不公平でしょう? 两仪式 (选项2) 因为对我来说,这也是我第一次的情人节。 如果只有我一个人心跳加速,未免太不公平了吧?
|
|
両儀式 それじゃあ改めて、今年もよろしくお願いします。 できうるかぎり、この夢が長く続くよう励みましょう。 两仪式 那么,今年也请多指教。 让我们尽可能将这场梦长久延续下去吧。
|
|
両儀式 さ、お腹が減っているでしょう? 和菓子の前におせちでもどうかしら。 两仪式 好了,你肚子一定饿了吧? 在吃和果子之前,来点御节料理如何。
|
—
|
選択肢 1:そういえば部屋が正月仕様に……! 选择项 1:这么说来,房间也变成新年样式了……!
|
|
両儀式 ええ。ちょっと遅いけれど、新年のご挨拶もかねて。 勝手に書き換えさせてもらったの。 两仪式 嗯。虽然有些迟了,但我还要向你道一声新年的祝福。 这是我擅自改的式样。
|
|
両儀式 旧正月も終わってしまったけれど、 私、せっかくの晴れ着サーヴァントでしょう? 两仪式 虽然春节已经结束了, 但我毕竟是穿和服的从者吧?
|
|
両儀式 だからこうして、正面から斬り込ませてもらったわ。 だって、ほら。 两仪式 所以才要像这样正面进攻。 因为,你想啊。
|
|
両儀式 他の人たちが持っていない武器で攻めてこそ、 一流のサーヴァントと言えるでしょう? 两仪式 只有用他人没有的武器进攻, 才能算是一流从者吧?
|