亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕/情人节剧情语音

焗通心粉

選択肢

1:……………………

选择项

1:……………………

???

——————あまり、音を立てない方がいい。

???

——————还是不要发出较大的声音为好。

???

ソウルイーターの聴覚は敏感だ。
そして、自分の縄張りを荒らされるのをあまり好まない。

???

噬魂者的听觉十分灵敏。
而且它们不喜欢自己的领地遭侵犯。

???

僕もそれほど詳しい訳ではないけれど、
注意するに越した事はない。

???

我其实也不是很熟悉,
但提高警惕总是有备无患的。

???

シミュレーターといえど多少のフィードバックはある……

???

虽说是模拟战斗,但依然会遭到一些冲击……

アーサー

そういう風に聞いているんだ。
なら、細心注意をすべきだと僕は考える。

亚瑟

这是我听说的,
所以我认为应该谨慎小心为妙。

アーサー

君はどうだい。マスター。

亚瑟

你怎么看。御主。

選択肢

1:見つけた!(大声)
2:見つけた!(小声)

选择项

1:找到啦!(大声。)
2:找到啦!(小声。)

アーサー (选项1)

わっ。マスター!?

亚瑟 (选项1)

哇。御主!?

アーサー (选项1)

(声、声! 此処は本当にソウルイーターが———)

亚瑟 (选项1)

(声音,声音! 这里真的有噬魂者———)

アーサー (选项1)

……気付かれたか、仕方ない。まずは戦闘だ。

亚瑟 (选项1)

……被发现了啊,那就没办法了。先战斗。

アーサー (选项1)

君にも手伝ってもらうとしよう、マスター!

亚瑟 (选项1)

你也来帮忙,御主!

アーサー (选项1)

…………いいね?

亚瑟 (选项1)

…………没问题吧?

アーサー (选项2)

ん……?

亚瑟 (选项2)

唔……?

アーサー (选项2)

見つけた、と言ったのかい?

亚瑟 (选项2)

你刚才说的是找到了吗?

アーサー (选项2)

言ったね。うん。聞こえたとも。

亚瑟 (选项2)

说了吧。嗯。我听到了。

アーサー (选项2)

———なら、僕を探していたのかな。マスター。

亚瑟 (选项2)

———那你就是来找我的吧。御主。

アーサー (选项2)

わざわざシミュレーターにまで足を運ばせてしまったなら、
ごめんよ。君はいつも多忙だろうに。

亚瑟 (选项2)

还劳烦你特地跑到模拟装置来,
对不起。明明你平时总是那么忙碌。

アーサー (选项2)

…………取り敢えず、管制室へ戻ろう。いいね?

亚瑟 (选项2)

…………总之,我们先回管制室好了。没问题吧?

選択肢 (男性御主)

1:(頷く)
2:はい!

选择项 (男性御主)

1:(点头。)
2:好!

選択肢 (女性御主)

1:(頷く)
2:うん!

选择项 (女性御主)

1:(点头。)
2:嗯!

アーサー (选项1)

いい子だ。

亚瑟 (选项1)

好孩子。

アーサー (选项2)

あっ、大きな声は———

亚瑟 (选项2)

啊,不要大声———

アーサー (选项2)

……気付かれたか、仕方ない。まずは戦闘だ。

亚瑟 (选项2)

……被发现了啊,那就没办法了。先战斗。

アーサー (选项2)

君にも手伝ってもらうとしよう、マスター!

亚瑟 (选项2)

你也来帮忙,御主!

アーサー (选项2)

…………いいね?

亚瑟 (选项2)

…………没问题吧?

アーサー

無事に戻ったね。

亚瑟

顺利返回了。

アーサー

いや、うん。シミュレーションプログラムというのは
レイシフト程の危険はないと聞いている。

亚瑟

哎呀,嗯。我听说
模拟战斗程序没有灵子转移那么危险。

アーサー

それでもね。マスターの体は気遣わないと———

亚瑟

可即便如此,还是要为御主的身体着想———

選択肢

1:戻ってきたところで
2:はい、ハッピー・バレンタイン!

选择项

1:既然已经回来了。
2:给,情人节快乐!

アーサー

………………僕に、かい?

亚瑟

………………给我吗?

アーサー

これは———
なるほど、そうか。バレンタインデー……

亚瑟

这是———
原来如此,是这样啊。情人节……

アーサー

2月14日。そうだ。そういえば、そうだ。

亚瑟

2月14日。对哦。这么说来,确实。

アーサー

かつての聖杯戦争でも僕は———

亚瑟

在过去的圣杯战争中,我也———

アーサー

その。ごめんよ。なんと言ったらいいのか。
……僕には関係のないものだとばかり思っていたんだ。

亚瑟

那个……抱歉。我不知道该怎么说才好。
……我一直认为这件事和我毫无关系。

アーサー

いや、いや。
まずは言葉にしないと。

亚瑟

不,不对。
必须先说出口才行。

アーサー

——————ありがとう、マスター。とても嬉しい。

亚瑟

——————谢谢你,御主。我很高兴。

アーサー

今すぐとはいかないが、
そうだね。明日の朝にはとっておきのお返しをしよう。

亚瑟

尽管不是现在,
但是,没错,明天早上我定会送一份大礼作为回礼。

アーサー

どうか、それまで楽しみに待っていて欲しい。

亚瑟

请您届时好好期待。

アーサー

お願いできるかい、マスター?

亚瑟

可以吗,御主?

選択肢 (男性御主)

1:もちろん!
2:楽しみにしてるぞ!

选择项 (男性御主)

1:当然啦!
2:我会期待的!

選択肢 (女性御主)

1:もちろん!
2:楽しみにしてるよ!

选择项 (女性御主)

1:当然啦!
2:我会期待的!

焗通心粉
No.722
焗通心粉
マカロニグラタン
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
焗通心粉.png
画师 ---
稀有度 4星.png Cost 3
HP 0 ATK 0
持有技能
空白效果.png

无效果

解说

亚瑟・潘德拉贡的情人节回礼。

热气腾腾——
刚从烤炉里出来的滚烫的焗通心粉。

尽管芝士与通心粉是现成的,
但白酱汁居然是亲手做的。
虽说事到如今才知道这个事实,
其实他似乎还挺擅长做菜的。

什么?

你问五世纪的不列颠难道有焗通心粉?
还是说世界或圣杯赐予的知识中包含着菜谱?

不,不对。两种都不是。
等吃完之后,他一定会告诉我吧。
比如异世界的圣杯战争,
比如破例得以继承下来的记忆与知识。

——所以,现在先品尝吧。
——在刚出炉的焗通心粉冷掉之前!