|
イスカンダル ん? どうしたのだマスター。 何を畏まっておる? 伊斯坎达尔 唔? 怎么了,御主。 为什么那么诚惶诚恐?
|
—
|
選択肢 1:貢ぎ物です 选择项 1:这是给您的贡品。
|
|
イスカンダル おおっ!? 伊斯坎达尔 噢噢!?
|
|
イスカンダル これは重畳、苦しゅうないぞ。 ……と、あっさり取り上げたいところだが。 伊斯坎达尔 值得称赞,你不用那么拘谨。 ……余本想说这些话并直接收下。
|
|
イスカンダル 知っておる。知っておるぞ。今日という日の贈り物は 格別の意味合いを持つ日。余はそういう学びは怠らぬ。 伊斯坎达尔 但余知道。知道哦。在今天这个日子赠送的礼物 有着非凡的意义。余是不会在学习上有任何马虎的。
|
|
イスカンダル むう、欲しいものは自ら奪い取るのが余の信条ゆえ。 こうして先に捧げられるというのは、何つうか、その。 伊斯坎达尔 唔,余的信条是想要的东西必须亲手去抢夺。 像这样抢先被主动献上,怎么说呢。
|
|
イスカンダル なかなかに面映ゆいものよのう…… 伊斯坎达尔 令人挺不好意思的……
|
—
|
選択肢 1:いつもの大王らしくない 2:たまには照れたりするんですね 选择项 1:这可不像大王您一贯的作风啊。 2:您偶尔也会不好意思啊。
|
|
イスカンダル ん? らしからぬ態度であったか? それはいかんな。 王たる者、動揺を面に出しては天下そのものを乱しかねん。 伊斯坎达尔 唔? 不像余会有的态度吗? 这可不行。 身为王者,显露动摇之色很有可能会导致天下大乱。
|
|
イスカンダル ならば、いつもの流儀で報いさせてもらうとしようか。 趣としては風雅に欠けるかもしれんが、許せ。 伊斯坎达尔 既然如此,那就照余一贯的作风,回报与你吧。 或许缺少了一些风雅之趣,还请见谅。
|
|
イスカンダル 余からはこれを賜わす。 魔術師とは言え、もはやその身は一角の武人。 伊斯坎达尔 余将这赏赐给你。 虽然你乃魔术师,但也已是相当了得的武人了。
|
|
イスカンダル であれば今後は多くの祝いの席に立ち会うであろう。 その時にはこれが必ず役に立つ! 伊斯坎达尔 今后必然会参加众多庆功之宴。 届时这东西一定会帮上你的忙!
|
|
イスカンダル さあ、宴といこうではないか。 我らの絆は凱歌の如くに歌い上げるのが相応しい! 伊斯坎达尔 好了,那吾等一同举办宴会吧。 吾等的牵绊理应如凯歌般被人们高唱!
|
—
|
選択肢 1:じゃあ、乾杯! 选择项 1:那,干杯!
|
|
イスカンダル うむ、心地のよい乾杯だ! この先の戦、堂々とした勝利あらん事を! 伊斯坎达尔 嗯,令人心情舒畅的干杯! 祝愿今后的战斗也能赢得辉煌的胜利!
|