|
シェイクスピア おお、チョコレートですか! チョコレートといえば、去年が懐かしいですな! 莎士比亚 噢噢,是巧克力啊! 说起巧克力,真怀念去年啊!
|
|
シェイクスピア 今年はマスターから戴けるとは、 何ともはや恐悦至極。 莎士比亚 没想到今年居然能收到御主的巧克力, 真令人不胜惶恐。
|
|
シェイクスピア さながら———。 お、おお? 来た、来た、来た……!! 莎士比亚 宛若———。 噢,噢噢? 来了,来了,来了……!!
|
—
|
選択肢 1:ど、どうしたの? 选择项 1:怎……怎么了?
|
|
シェイクスピア ちょいとばかりお待ちを! 五分で上げてきます!! 莎士比亚 请稍等片刻! 五分钟就能搞定!!
|
|
シェイクスピア ははははは、マスターお待たせ致しました! こちら、お受け取り下さい! 莎士比亚 哈哈哈哈哈,让御主久等了! 请收下这个!
|
—
|
選択肢 1:これは……詩? 选择项 1:这是……诗?
|
|
シェイクスピア ええ、ソネットと呼ばれる十四行の定型詩です。 莎士比亚 嗯,是名为商籁体的十四行定型诗。
|
|
シェイクスピア マスターに相応しい文章が浮かんだので、 チョコレートの感謝と共に書き上げました! 莎士比亚 我的脑海中浮现了与御主相符的文章, 所以心怀对巧克力的感谢写了出来!
|
|
シェイクスピア つまり155番目のソネット、ということになりますな。 莎士比亚 也就是我的第155号商籁体啊。
|
—
|
選択肢 1:自分が詩の題材とか 2:恥ずかしいんだけど……! 选择项 1:把我作为诗的题材什么的。 2:太不好意思了……!
|
|
シェイクスピア 何、照れることはないでしょう。 莎士比亚 没什么,不用害羞。
|
|
シェイクスピア (男性御主) 吾輩が貴方に差し上げられるものなど、 この言葉くらいしか無いのですから。 莎士比亚 (男性御主) 因为我能赠送给你的东西, 也只有这些言语了。
|
|
シェイクスピア (女性御主) 吾輩が貴女に差し上げられるものなど、 この言葉くらいしか無いのですから。 莎士比亚 (女性御主) 因为我能赠送给你的东西, 也只有这些言语了。
|
|
シェイクスピア ええ、その照れた顔を見ただけで吾輩も書いた甲斐が あるというもの! 莎士比亚 嗯嗯,能看到你这害羞的表情, 我写得也值得了!
|
|
シェイクスピア では、失礼してチョコを味わってきます! 頭を使ったので、糖分が必要なので! 莎士比亚 那请恕我失礼,我先去品尝巧克力的滋味了! 由于用了脑子,需要补充糖分!
|