弗格斯·马克·罗伊/情人节剧情语音

我已经开了房

フェルグス

ふう。今日もよく汗を流した。

弗格斯

呼。今天也痛快地流了一场汗。

フェルグス

もはやエーテルで形作られた仮初めの体躯に過ぎず、
正しき肉も骨も持ってはおらん身だが。

弗格斯

虽说这身体只是以太构成的临时躯体,
并不具备真正的血肉。

フェルグス

どうあれ動くのは気分が良い。
あとは旨い酒と食い物、それに良い女が居てくれれば……

弗格斯

但不管怎么说,运动总是能令人心情愉快。
如果还能有美酒佳肴,再有个好女人的话……

フェルグス

他には何も要らんのだがなぁ。
はは。なかなか、うまい話は転がっておらんものだ。

弗格斯

我也就别无所求了啊。
哈哈。哪有这种天上掉馅饼的好事啊。

フェルグス

……と、マスターか。何だ?

弗格斯

……咦,御主啊。什么事?

フェルグス

鍛錬なら付き合ってやるぞ。
一汗かいたばかりだが、おまえの頼みなら構わん。

弗格斯

我可以陪你锻炼一会儿哦。
虽然我刚出完一身汗,但只要是你的请求,我并不介意。

選択肢

1:鍛錬はまたの機会に
2:今日はほら、バレンタインデーだから

选择项

1:下次有机会再锻炼吧。
2:毕竟今天是情人节。

フェルグス

なにぃ?
バレンタイン、だぁ?

弗格斯

什么?
你说情人节?

フェルグス

おお。
成る程、おまえから俺にか。

弗格斯

噢噢。
原来如此,是你送给我的吧。

フェルグス

そうか。ああそうかそうか、そういう事か……
ははははは。分からんものだなぁ。

弗格斯

这样啊。啊啊,是吗是吗,原来是这样……
哈哈哈哈哈。有些事还真是猜不透呢。

フェルグス

そういう事なら応えるしかあるまいな!
はは、俺は気前のいい男だ。おまえを拒みはせん!

弗格斯

既然如此,那我得好好回应才行!
哈哈,我是个豪爽的男人。是不会拒绝你的!

フェルグス

そうだな。
まあ、夜まで待て。

弗格斯

让我想想。
嗯,等晚上再说吧。

フェルグス

かつてはアルスターの王でもあった俺の包容力、
オトナの男からの返礼ってものを見せてやる。

弗格斯

就让你见识一下身为阿尔斯特之王的我的包容力,
见识一下何谓成熟男性的回礼吧。

フェルグス

いやいやしかし、おまえがなぁ。
そうかそうか———

弗格斯

哎呀呀,但是居然是你啊。
这样啊,原来是这样啊———

我已经开了房
No.440
我已经开了房
部屋はもう取ってあるんだが
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
我已经开了房.png
画师 ---
稀有度 4星.png Cost 3
HP 0 ATK 0
持有技能
空白效果.png

无效果

解说

弗格斯的情人节回礼。

酒吧柜台上摆放着两杯时尚的鸡尾酒。
酒杯与酒杯之间,
若无其事地摆放着酒店的房间钥匙。

不。并不是若无其事地。
而是十分刻意地 故意显摆地 放在那里!