杀生院祈荒(MoonCancer)/语音
战斗
战斗形象1
战斗形象2
战斗形象3
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
八百比丘尼とは、ある尼僧の名称です。人魚の肉を口にしてしまった尼僧は、不老となり、八百年を生きたとか。その逸話と同じく、私も人魚の肉を口にしております。はい、ほんの少し。こちらに来る前に尾っぽの先を一口分ほど、でしょうか。そのときは陸に上がりたい一心だったので、味を覚えていないのですが……カロリー的には、とてもお腹に優しいものだったかと。うふふふ 八百比丘尼是某位尼僧的名称。据说吃下了人鱼肉的尼僧变得不老不死,活了整整八百年。正如这个传说一样,我也吃了人鱼的肉。对,只吃了一点……在来这里之前,我也就吃了一口尾巴尖吧?当时我一心想着回到陆地,完全不记得味道了……但从热量角度来看,对肠胃还是很温和的。呵呵呵。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
あっは、可笑しい! こんなに気軽に笑ったのはいつ以来でしょう。サーヴァントの……あ、いえ、女の扱いがお上手ですのね、マスター? 私、てっきり避けられているのかと、寂しい思いをしていたのですが。……はい? 普段のキアラさんは、年上過ぎて気を遣う? まあ! うっふふふ、嫌ですわマスター! この私と普段の私、どちらも同い年ですし、それほど年上ではありませんでしょう? ちょっと……宝具の試し撃ちをしても……? 啊啊,真好笑。我已经好久没有这么轻松地大笑了呢。您真擅长应对从者……不,真擅长应对女人呢,御主。我还以为您总是躲着我,正感到寂寞呢……什么? 平时的祈荒小姐太年长了,总是会多一分顾虑?哎呀。呵呵。讨厌啦,御主。这个我和平时的我同龄,并没有比您大多少吧?我可以试着放一发宝具吗? | ||
牵绊 Lv.3 | ||
肌を焼く日差し、清涼な空気、どこまでも続く水平線……いいですわよねぇ、夏の海。私、山奥育ちなものですから海には憧れを抱いていましたの。あの深い底には、誰も知らない神秘が眠っていて、解放してくれる誰かを待っている……といったふうな。うふふふ、あくまで私の空想、ですけれど 暴晒肌肤的阳光,清凉的空气,无限延伸的水平线……夏日的大海真不错!我是在山里长大的,因此一直很向往大海。深邃的海底沉睡着无人知晓的神秘,正等待着某个人去解放自己……类似这种。呵呵呵,但那不过是我的幻想罢了。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
なぜ人魚の肉を食べたのか、ですか? それは勿論、かの人魚姫の……っ、いえ、なんでもありません。口どころか、霊基全体が滑ったようです。私は八百比丘尼、殺生院キアラ。海の泡になることも、声を失うことも、風の精になることも、ないのですから 问我为什么要吃人鱼肉?那当然是因为……那位人鱼公主的……不,没有,没什么。看来我说漏嘴,不对,说漏整个灵基了呢。我是八百比丘尼,杀生院祈荒。不会化为海中泡沫,不会失去声音,也不会化为风之精灵。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
この私は水辺の人魚。それでいいではありませんか。女の秘密に深入りして、戻れなくなっても知りませんよ? 契約ある限り、私はただのサーヴァント。決して人類の敵になどなりはいたしません。私にだって、夢見る心があるのです。だから、この夏の間だけは一人の女として、エスコートしてくださいね? 把我当成水边的人鱼。这不就行了吗。如果过于深究女人的秘密,以至于失去了退路,我可管不着哦?只要契约还在,我就是您的从者。决不会成为人类的敌人。我的内心也是怀着梦想的啦。所以——在这个夏天,请将我当做一个普通女人来保护吧? | ||
对话 1 | ||
マスター? 運動の時間ではありませんか? 普段の私であれば垂裳しますが、今の私はこの通り、遊びに貪欲ですので。ぶよぶよのお肉がつく前に、日課の運動をこなしましょう 御主? 现在该是运动的时间了吧?平时的我只会推荐您这么做,但现在的我如您所见,非常渴望玩耍。在长满肥肉之前,去做日常运动吧? | ||
对话 2 | ||
今の私は、アルターエゴの私が不慮の事故で霊基を損ない、人魚の肉で復活した疑似サーヴァント。こちらの世界にいた殺生院キアラに、並行世界にいた殺生院キアラの魂が上書きされ、コンフリクトした状態です。簡単に言うと、あなたたち寄りの世界のキアラですので、そう捉えていただければ 现在的我是Alterego的我因为不幸的事故导致灵基损伤,通过人鱼之肉复活后的拟似从者。处于这个世界的杀生院祈荒被平行世界杀生院祈荒的灵魂覆盖的冲突状态下。简单来说,您可以认为是『偏向于你们世界的祈荒』。(战斗形象1) | ||
对话 2 | ||
主従関係? そんな言葉に何の強制力が? 私は、少女の私が思い描いた素敵な大人ですので。『ゴミはゴミ箱に、豚は豚箱に』が我が誓願。たとえ相手が誰であろうとも……ね? 主从关系? 这种话能有什么强制力?我可是身为少女的我所描绘的『卓越的成年人』哦。我的誓愿就是将垃圾扔进垃圾箱,将猪塞进猪圈。无论对方是谁哦?(战斗形象2) | ||
对话 2 | ||
主従関係は弁えていますとも。どのような怪異、神秘に化身しても、この身はサーヴァント。令呪には逆らえません。ああ、早く使っていただきたいですわ、令呪。もったいぶらずに、三画スパッと 我对主从关系很有自知之明。无论是何等怪异、神秘的化身,此身都为从者。是无法违抗令咒的。啊啊……真希望您能尽快使用令咒。不要不舍得,爽快地一口气用光三划吧。(战斗形象3) | ||
对话 3 | ||
召喚していただいた以上、誠心誠意、マスターをお助けする所存です。これもまた功徳……人間ですもの。困っている者には手を差し伸べますわ 既然被召唤,自然要真心诚意地帮助御主。这也算积功德。身为人类,遇到困难的人总该出手相助。(战斗形象1) | ||
对话 3 | ||
マスターをどう思っているか、ですか? 禁欲的なのに、精力的。素晴らしいお方かと。ああ、でも……目を離すとどこかに行ってしまうのは良くありませんね。首輪をつけてしまっても? 您问我是怎么看待御主的?禁欲且精力充沛,是个非常优秀的人。啊啊,但是一不注意就会消失不见可不好哦。——我可以为您戴上项圈吗?(战斗形象2) | ||
对话 3 | ||
サーヴァントとは不思議なもの。私の本質は変わりませんが、蜃の影響で少々過保護になっているかと。『守る』とは閉ざすということ。文字通り、主を幽閉する悪いシェルターにならなければいいのですけれど。うっふふふふふ 从者真是奇妙的存在。虽说我的本质并未改变,但由于蜃的影响,多少有些过度保护倾向。守护,意味着关起来。但愿我不要如字面意思,成为将主人幽禁起来的恶劣庇护所就好了。呵呵呵。(战斗形象3) | ||
对话 4 | ||
水着のBBさんもいらっしゃるのですね。月を焦がした者同士、こうしてムーンキャンサーに収まったのは当然の帰結……はあ。全力で否定する、同類にされたくない……と、彼女から? まあ……折角お友達になれると思ったのに、やはり潰し合うのが定め、ということでしょうか。あなた様を巡っての全力バトル、この星が保つかしら 泳装的BB小姐也在呢。同是为月亮带去痛苦之人,会成为MoonCancer也算情理之中……哦,她表示全力否定,说不想和我被归为同类?哎呀……我还以为我们能成为朋友呢……看来我们注定要相互摧毁了吧?不知道这颗行星能不能承受住围绕您展开的全力战斗呢?(持有BB(SSR)) | ||
对话 5 | ||
謎のアルターエゴ・Λですか……。マスター様とは言え、おふざけは程々に。どう見てもメルトリリスです。すぐに握り潰しに行きたいのですが、よろしくて? 谜之Alterego·Λ……吗?……就算是御主,开玩笑时也该适可而止。那怎么看都是Meltryllis。我很想立刻去捏碎她,可以吗?(持有谜之Alterego·Λ) | ||
对话 6 | ||
まあ、玉藻様まで夏の霊基に? そうですわよねぇ、太陽ですもの。貴女様が先に羽目を外してくれているのなら、私の品位も落ちないというもの。やはり持つべきものは偉大な先達、でございます 哎呀,连玉藻大人都换成夏日灵基了?就是说嘛,毕竟您是太阳啊!既然是您先放纵了自我,那我这样也不算是降低品味了吧。果然伟大的先行者才是最为可靠的。(持有玉藻前(Lancer)) | ||
对话 7 | ||
私が言うのもなんですが、フォーリナー、ですか? あの手のサーヴァントを招くのは危険かと存じます。その中でも、アビゲイルさんは特別深いものを感じます。御仏の手の届かない外の宇宙、興味は尽きませんが……あ、いえ、別にあの、可愛いを極めた水着が羨ましいわけではなく…… 虽然我或许没资格这么说,但那是叫Foreigner吗?我觉得招揽那种从者未免太危险了。其中尤其能从阿比盖尔小姐身上感受到某种深邃的存在。佛祖伸手不可及的外宇宙……虽然令人非常好奇……啊,不,我并不是羡慕那种可爱到极致的泳装啦……(持有阿比盖尔·威廉姆斯〔夏〕) | ||
对话 8 | ||
はあ。どうしても筆が進まないので、高級ホテルに長期滞在ですか……しかも一人で。作家としての気概が、身長を通り越して地の底まで落ちているのではないでしょうか。知りませんけど。……あのホテル、吹雪で埋もれないかしら 哦,因为实在写不出来,所以才长期居住在高级宾馆里啊。而且还是孤身一人。您身为作家的气概早就突破身高坠入地底了吧。反正不关我什么事。那座宾馆就不能被暴风雪掩埋掉吗。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生) | ||
对话 9 | ||
まぁ、こんにちは、カーマさん。なんでしょう? 怖い目をして……ああ、そうでした。私ったら気が利かないでつい───面白そうだなぁなんて軽い気持ちで幼女に。貴女の専売特許を台無しにして、ごめんなさいね? 哎呀,您好,迦摩小姐。什么事呀,眼神那么吓人……啊啊,对哦。都是因为我太不懂事了,忍不住……怀着「好像很有趣」的轻率心情变成了幼女……是不是糟蹋了您的专利呢,对不起哦?(持有迦摩、迦摩(Avenger)) | ||
对话 10 | ||
ああ~眩しい~これ程の神気、さぞ名のある神霊…ではありませんね?人並みでそれ程の信仰集めるとは、何れ私の障害…え?焼き蛤…ですか?これはこれは、ご丁寧に。それでは失礼。もう…丸で分かりません…料理の達人の英霊…なのでしょうか? 啊啊,多么耀眼……!如此强大的神气,一定是相当有名的神灵…………好像不是呢。身为人类之躯居然能聚集如此强大的信仰……迟早会成为我的障碍——哎,烤蛤蜊吗?您太客气了……那我先告辞了…………唔,完全搞不明白。是……烹饪高手的英灵吗……?(持有卑弥呼) | ||
对话 11 | ||
ビーストとして誕生した者がサーヴァントに身を落とす。そう言う事もあるのですね。貴方様は種を越えた友愛から生まれた物、牙をむくのも牙を収めるのも、選択の内と言う事ですか 作为Beast诞生的存在居然沦落为从者……这种事也是会发生的呢。您诞生自超越种族的友爱。无论是露出獠牙,还是收起獠牙,都取决于您自己的选择吧。(持有光之高扬斯卡娅、暗之高扬斯卡娅&通关Lostbelt No.5奥林波斯篇) | ||
对话 12 | ||
わたくし、確かに童話は好きですが、あの方は違うものです。妖精王オベロン……アレは空想ではなく、どこまでも“本当”の無い、底無しの落とし穴かと 虽然我确实喜欢童话,但那位不一样。妖精王奥伯龙。那可不是什么幻想,而是没有一丝真实的无底洞。(持有奥伯龙&通关Lostbelt No.6) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなもの……。今回に限り、小豆金時でしょうか。あのシャクシャクした舌触りがたまりません。一緒に食べてくださいますか、マスター? 喜欢的东西……这次的话,应该是金时赤豆吧♡那种酥脆的口感太美妙了。要不要和我一起品尝呢,御主? | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなもの……。とくにありませんが、避暑地にまで来て缶詰になる作家先生など、見苦しくてどうかと思います 讨厌的东西……倒是没有什么,但我觉得连到了避暑胜地都闭门不出的作家老师未免太丢人太不像话了♡ | ||
关于圣杯 | ||
聖杯ですか? いただけるなら是非。欲しいもの、必要なものは沢山ありますので。差し当たっては、そうですわねえ……BBさんの持っている錫杖など面白そう! 圣杯吗? 如果您愿意给我请务必这么做。因为我有很多想要的东西,很多必要的东西嘛。当前的话,让我想想……比如BB小姐拥有的锡杖之类的,应该会很有意思♡ | ||
活动举行中 | ||
この賑わい、イベント中ではありませんか? 私のようなサーヴァントには、縁のないものですが……華やかなのは大変結構かと。どうぞ、体力の続く限り、お楽しみくださいませ。私はこちらで帰りを待っていますので 这么热闹,应该是在举办活动吧?虽说与我这样的从者没什么关系,但热闹还是相当不错的。请您尽兴地玩到精疲力竭吧。我会在这里等待您的归来。 | ||
生日 | ||
なんでもない顔をしていますが、心臓の音は隠せないかと。今日が誕生日であることは承知しています。うふふ、マスターからのお誘いを待っていたのですが……言い出せないようでしたので、私から。この日に備えて、プライベートビーチを予約しておきました。浜辺ですごすのも、珊瑚礁を楽しむのも、あなた様のお好きなように。それとも……深い海の底で、私の世界に溺れますか、マスター……? 虽然装作若无其事,但心脏的跳动声是无法掩饰的。我知道今天是您的生日。呵呵,我一直在等待御主的邀约,但您似乎说不出口,那就由我来吧。『为了迎接这一天,我已经预约了私人海滩。无论是在海边渡过,还是欣赏珊瑚礁,都随您心意。还是说——您打算在海底深处沉溺于我的世界呢,御主?』 |
从者·夏令营! ~迦勒底·惊悚之夜~