梅林/情人节剧情语音

芙芙手套玩偶

マーリン (男性御主)

おやマスター君。
今日という日に廊下をあてもなく逍遙しょうようするとは。

梅林 (男性御主)

哎呀,御主。
在今天这么个日子,你居然在走廊漫无目的地逍遥。

マーリン (女性御主)

おやマスター。
今日という日に廊下をあてもなく逍遙しょうようするとは。

梅林 (女性御主)

哎呀,御主。
在今天这么个日子,你居然在走廊漫无目的地逍遥。

マーリン

君もバレンタインのチョコ狙いってコトかな?

梅林

你也在伏击情人节巧克力吗?

マーリン

それは結構!
恋の喧噪、愛の冒険はじゃんじゃんやるといい!

梅林

这真是太好了!
让恋之喧嚣、爱之冒险来得更猛烈些吧!

マーリン

ほら、私だけがナンパに勤しんでいると体裁が悪いだろう?
でもまわりみんなが空騒ぎをしてくれれば問題はない。

梅林

你看,只有我一个人致力于搭讪未免不太好吧?
不过周围都是这种气氛的话就没什么问题了。

マーリン

木の葉を隠すのなら森の中、
秘め事を隠すならパーティーの中、という事———ん?

梅林

正所谓藏木于林,
想要偷偷做点事,就要在派对里———唔?

マーリン

その手に持っているものは……
まさか、私にかい? ホントに?

梅林

你手里拿的那个东西……
难道是要给我的? 真的吗?

選択肢

1:はい。気の迷いで
2:そう。気の乱れで

选择项

1:嗯。是我一时糊涂。
2:对。算我一时失智。

マーリン

———そうか。実際、糖分をもらっても
栄養にさえならないんだけどね、僕は。

梅林

———这样啊。其实呢,
就算我摄取糖分,也是无法成为营养的。

マーリン

でもその気持ちはたいへん美味しい。
精神活動が私たち夢魔のエネルギー源なんだから。

梅林

但你的这份感情非常美味。
因为精神活动是我们梦魔的能量来源。

マーリン

特に、今のプロセスはなんとも言えない感覚だった。

梅林

尤其是刚才的那个过程,有种无法言喻的感觉。

マーリン

ふわっとしているようで粘性があり、
しつこいようでもっと味わっていたいような手触りだ。

梅林

仿佛有种轻柔的粘性,
又似乎有令人无法摆脱、想去品味更多的感觉。

マーリン

ふむ。これを『甘い』と言うのだろうね。
見ているだけでは分からない、とはこの事だ。

梅林

唔嗯,这大概就是所谓的『甘甜』吧。
是光看无法理解的存在。

マーリン

うん。これは是非ともお礼をしないと。
というか、用意しておいた甲斐があった。

梅林

嗯,看来我必须得给你回礼才行。
或者说,这个回礼准备得还是有价值的。

マーリン

これを受け取ってほしい。
私の手作りの工芸品で、金銭的に価値はないものだけど。

梅林

希望你能收下这个。
这是我亲手制作的工艺品,虽然没有什么金钱价值。

マーリン

ちょっとだけネタバラしをするとね、彼と僕は
似たもの同士だ。発生した時の経緯が似ている、とも言う。

梅林

可能有点算剧透吧,他和我是极为相似的同伴。
也可以说发生的缘由很相似吧。

マーリン

だから姿形が似ているのさ。
なので、それを見るたびに僕らを思い返すといい。

梅林

所以我们的外形才会很相像。
因此,希望每当你看到它的时候,就会想起我们。

マーリン

星の内海うちうみから君たちの営みを眺め続けた、
それだけが日々の糧だったけものたちの物語をね。

梅林

想起那个从星之内海遥望着你们的生活,
并以此为每日精神食粮的,两只兽的故事。

芙芙手套玩偶
No.493
芙芙手套玩偶
フォウくんマペット
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
芙芙手套玩偶.png
画师 PEPUMITSUNAKA
稀有度 4星.png Cost 3
HP 0 ATK 0
持有技能
空白效果.png

无效果

解说

梅林的情人节回礼。

芙芙的套手玩偶。
目标是能够商品化。