|
源頼光 ———マスター、マスター。宜しいですか? 源赖光 ———御主,御主。能打扰一下吗?
|
|
源頼光 ふふ。はしゃいでしまうのも分かりますが、 そう廊下を走るものではありません。 源赖光 呵呵。我知道你很兴奋, 但不要在走廊奔跑呀。
|
|
源頼光 日頃からお行儀よく、礼節あれ。 荒ぶるのは、敵を誅伐する時のみで良いのですよ。 源赖光 平时就要守规矩,讲礼貌。 粗暴只要留给讨伐敌人时就可以了哦。
|
—
|
選択肢 (男性御主) 1:あれ? 走ってたっけ? 2:申し訳ない。以後気を付けます、母上 选择项 (男性御主) 1:咦? 我有奔跑吗? 2:非常抱歉。今后我会注意的,母亲大人。
|
—
|
選択肢 (女性御主) 1:あれ? 走ってました? 2:申し訳ない。以後気を付けます、母上 选择项 (女性御主) 1:咦? 我有奔跑吗? 2:非常抱歉。今后我会注意的,母亲大人。
|
|
源頼光 (选项1) ……ふふ。 源赖光 (选项1) ……呵呵。
|
|
源頼光 (选项1) 元気な事はなによりです。 ですが、やはりお行儀は忘れずにいて下さいね。 源赖光 (选项1) 你精神就好。 但还是不能忘记守规矩哦。
|
|
源頼光 (选项1,男性御主) この私と契約を結んだマスターですから、 貴方は言わば源氏の嫡流のようなもの。 源赖光 (选项1,男性御主) 你可是与我缔结契约的御主, 从这个角度来说,你也可以算作源氏的嫡系了。
|
|
源頼光 (选项1,女性御主) この私と契約を結んだマスターですから、 貴女は言わば源氏の嫡流のようなもの。 源赖光 (选项1,女性御主) 你可是与我缔结契约的御主, 从这个角度来说,你也可以算作源氏的嫡系了。
|
|
源頼光 (选项1) それ相応の、良き振る舞いを心掛けるように。 源赖光 (选项1) 那就要始终保持配得上这个名号的行为举止才行。
|
|
源頼光 (选项2) ああ…… 母は嬉しいです。母上、と呼んで下さるだなんて。 源赖光 (选项2) 啊啊…… 妈妈我好高兴。居然称我为母亲大人。
|
|
源頼光 (选项2) 金時もそのように素直でいてくれれば良いのに、 どういう訳かぶっきらぼうな物言いばかり。 源赖光 (选项2) 金时如果能像你一样直率该有多好, 不知为什么,他说话总是那么粗鲁。
|
|
源頼光 (选项2) 綺麗な青い瞳まで、 あのように無粋な板で隠してしまって。 源赖光 (选项2) 连美丽的青色眼眸 也用那种不识趣的板遮盖起来。
|
|
源頼光 (选项2) ……思い返すだけで母は悲しいです。ぐすっ。 幼い頃にはもっと甘えてくれたというのに。 源赖光 (选项2) ……一回想起这些,妈妈就好伤心啊。(抽泣。) 小时候明明很会撒娇的。
|
|
源頼光 (选项2) いつかマスターも、 金時と同じに大人になってしまうのでしょうね。 源赖光 (选项2) 御主迟早有一天, 也会变成像金时那样的大人吧。
|
|
源頼光 (选项2) 悲しいです。悲しいですが…… ぐすっ。それも私は母のさだめと受け入れましょう。 源赖光 (选项2) 好悲伤。好悲伤啊…… (抽泣。)这也是身为母亲的宿命,我只能接受了。
|
|
源頼光 ……さて。 今日はなにやら素敵な日であると聞きましたが、 源赖光 ……好了。 听说今天似乎是个美妙的日子,
|
|
源頼光 どうです? どなたからか、チョコレートは貰えましたか? 源赖光 怎么样? 你有没有收到别人送的巧克力呢?
|
—
|
選択肢 1:貰えました! 2:貰えていません……ひとつも…… 选择项 1:收到啦! 2:我一个……都没收到……
|
|
源頼光 (选项1) まあ、まあ! それはそれは、流石はこの母の子にも等しい子! 源赖光 (选项1) 哎呀,哎呀! 真了不起,不愧是能与妈妈我相媲美的孩子呀!
|
|
源頼光 (选项1) 輝くばかりの人望を備え、 ただ其処に在るだけで人を惹き付ける。 源赖光 (选项1) 具备光辉闪耀的人望, 光在场就能吸引他人。
|
|
源頼光 (选项1) それでこそ英雄たちの棟梁として立つ人物! 母は嬉しいです。ええ、ええ。本当に。 源赖光 (选项1) 这才不愧为担任英雄们栋梁的人物! 妈妈我好高兴啊。嗯,嗯。真高兴。
|
|
源頼光 (选项1) …………。 源赖光 (选项1) …………
|
|
源頼光 (选项1) ……本当の事を、言いますね。 源赖光 (选项1) ……我就……说实话吧。
|
|
源頼光 (选项1,男性御主) ちょっぴり寂しい気持ちもあります。 貴方もやはり羽ばたいて、巣から飛び立ってゆく。 源赖光 (选项1,男性御主) 其实妈妈我有些寂寞。 你也会振翅高飞,离巢而去。
|
|
源頼光 (选项1,女性御主) ちょっぴり寂しい気持ちもあります。 貴女もやはり羽ばたいて、巣から飛び立ってゆく。 源赖光 (选项1,女性御主) 其实妈妈我有些寂寞。 你也会振翅高飞,离巢而去。
|
|
源頼光 (选项1) 親としては望外の喜びではありますが、 同時に寂しくて寂しくて、胸の奥が切なくて…… 源赖光 (选项1) 对父母来说,这是值得高兴,求之不得的, 但同时也感到非常非常寂寞,内心深处十分悲伤……
|
|
源頼光 (选项1) 母は、母は…… 泣いてしまいそうになります。 源赖光 (选项1) 妈妈我,妈妈我…… 都快要哭了。
|
|
源頼光 (选项1) 可愛いさかりはすぐに終わってしまって、 いいえ、ずっと愛らしいのは変わりませんが…… 源赖光 (选项1) 可爱的时期很快就会结束, 不,虽然一直很可爱……
|
|
源頼光 (选项1) それでも距離は離れてしまう。 抱き締めてやろうにも互いにもう近くにはおらず、 源赖光 (选项1) 但还是会逐渐拉开距离。 就算想拥抱,彼此也已不在对方的身边,
|
|
源頼光 (选项1) 触れ合う事はできず、 言葉を交わす数も減ってしまう。 源赖光 (选项1) 无法触碰, 连对话的次数也逐渐减少。
|
|
源頼光 (选项1) …………うぅ。 源赖光 (选项1) …………呜呜。
|
|
源頼光 (选项1) コホン。いえ、失礼いたしました。 弱音を吐いてしまいました。 源赖光 (选项1) 咳咳。不,失礼了。 结果尽说一些丧气话。
|
|
源頼光 (选项1) ……いけませんね。源氏の棟梁ともあろう者が、 このようにすぐに泣き虫になってしまって。 源赖光 (选项1) ……这可不行呀。身为源氏的领袖, 怎么能总是哭鼻子呢。
|
|
源頼光 (选项1) これもすべて金時のせいです。 金時、今日は一体どこに隠れたものか。 源赖光 (选项1) 这全都是金时的错。 金时,今天你到底躲到哪里去了啊。
|
|
源頼光 (选项2) …………まあ…………。 源赖光 (选项2) …………哎呀…………
|
|
源頼光 (选项2) ふふ。ふふふふふふ。まあ、それは。 そうなのですね、そうなのですね? ふうん? 源赖光 (选项2) 呵呵。呵呵呵呵呵呵。哎呀,这还真是。 是这样,原来是这样? 嗯?
|
|
源頼光 (选项2,男性御主) いえ、その、べつに。 母は貴方の寂しさと悔しさ、切なさを、 源赖光 (选项2,男性御主) 不,那个,我并不是…… 妈妈只是觉得你的寂寞、不甘、悲伤……
|
|
源頼光 (选项2,女性御主) いえ、その、べつに。 母は貴女の寂しさと悔しさ、切なさを、 源赖光 (选项2,女性御主) 不,那个,我并不是…… 妈妈只是觉得你的寂寞、不甘、悲伤……
|
|
源頼光 (选项2) とても哀しく思いますよ……。 ええ、ええ。とても。嘘偽りなく。 源赖光 (选项2) 令妈妈我十分伤心而已…… 嗯,嗯。非常伤心。真真切切的。
|
|
源頼光 (选项2) ばれんたいん。ばれんたいん。 嗚呼、それは想い通じ合わせる人々の特別な日。 源赖光 (选项2) 情人节。情人节。 啊啊,这是心意相通人们的特别日子。
|
|
源頼光 (选项2) 仁も、義も、礼も、智も、信もあるでしょう。 いわゆる、愛なるものも在るでしょう。 源赖光 (选项2) 有仁、有义、有礼、有智、有信。 就是说,也有爱吧。
|
|
源頼光 (选项2,男性御主) 貴方は間違いなく、 すべてを得ています。多くの英霊に慕われている。 源赖光 (选项2,男性御主) 你毫无疑问得到了全部。 被众多英灵所仰慕。
|
|
源頼光 (选项2,女性御主) 貴女は間違いなく、 すべてを得ています。多くの英霊に慕われている。 源赖光 (选项2,女性御主) 你毫无疑问得到了全部。 被众多英灵所仰慕。
|
|
源頼光 (选项2) ——————。 源赖光 (选项2) ——————。
|
|
源頼光 (选项2) ……大丈夫。皆、恥ずかしがっているだけなのです。 何も心配要りませんよ。 源赖光 (选项2) ……没关系。大家都只是很害羞而已。 你无需担心。
|
|
源頼光 (选项2,男性御主) よし、よし。貴方は良い子です。 ひとつも貰えなかったとしても、私がいます。 源赖光 (选项2,男性御主) 乖,乖。你是个好孩子。 就算一个也没拿到,还有我。
|
|
源頼光 (选项2,女性御主) よし、よし。貴女は良い子です。 ひとつも貰えなかったとしても、私がいます。 源赖光 (选项2,女性御主) 乖,乖。你是个好孩子。 就算一个也没拿到,还有我。
|
|
源頼光 (选项2) この母がいますからね。 源赖光 (选项2) 还有妈妈我呢。
|
|
源頼光 ———さあ、気を取り直して。マスター。 源赖光 ———好了,振作起来吧。御主。
|
|
源頼光 母からの贈り物です。 他の誰かから貰っていようと、貰えていまいと、 源赖光 这是妈妈我的礼物。 不管你有没有收到其他人的礼物,
|
|
源頼光 (男性御主) 母はいつも貴方を想っていますよ。 源赖光 (男性御主) 妈妈总会为你着想。
|
|
源頼光 (女性御主) 母はいつも貴女を想っていますよ。 源赖光 (女性御主) 妈妈总会为你着想。
|
|
源頼光 分かりましたか? 分かったら、はい。こちらを。 源赖光 明白了吗? 明白的话,给。这个。
|
|
源頼光 最近は当世風の料理なども習っているのです。 カルデアの皆さんは親切で、良いですね。 源赖光 最近我学会了现代风的料理。 迦勒底的大家都那么亲切,真好。
|
|
源頼光 慣れないものには多少の難があるものの、 子のためとあらば苦ではありません。 源赖光 不习惯的东西做起来虽然有些难度, 但为了孩子,妈妈一点都不觉得辛苦。
|
|
源頼光 どうぞ、召し上がれ。 ああ、できればそうですね…… 源赖光 尝尝看。 啊啊,如果可能的话……
|
|
源頼光 …………味の感想など、いただければと思います。 源赖光 …………吃完以后能告诉妈妈我感想吗?
|
|
源頼光 たっぷりと。 それはもう時間をかけて。 源赖光 一定要用充足的时间。 仔细道来哦。
|