源赖光/情人节剧情语音

顶级源氏柏饼

源頼光

———マスター、マスター。宜しいですか?

源赖光

———御主,御主。能打扰一下吗?

源頼光

ふふ。はしゃいでしまうのも分かりますが、
そう廊下を走るものではありません。

源赖光

呵呵。我知道你很兴奋,
但不要在走廊奔跑呀。

源頼光

日頃からお行儀よく、礼節あれ。
荒ぶるのは、敵を誅伐する時のみで良いのですよ。

源赖光

平时就要守规矩,讲礼貌。
粗暴只要留给讨伐敌人时就可以了哦。

選択肢 (男性御主)

1:あれ? 走ってたっけ?
2:申し訳ない。以後気を付けます、母上

选择项 (男性御主)

1:咦? 我有奔跑吗?
2:非常抱歉。今后我会注意的,母亲大人。

選択肢 (女性御主)

1:あれ? 走ってました?
2:申し訳ない。以後気を付けます、母上

选择项 (女性御主)

1:咦? 我有奔跑吗?
2:非常抱歉。今后我会注意的,母亲大人。

源頼光 (选项1)

……ふふ。

源赖光 (选项1)

……呵呵。

源頼光 (选项1)

元気な事はなによりです。
ですが、やはりお行儀は忘れずにいて下さいね。

源赖光 (选项1)

你精神就好。
但还是不能忘记守规矩哦。

源頼光 (选项1,男性御主)

この私と契約を結んだマスターですから、
貴方は言わば源氏の嫡流のようなもの。

源赖光 (选项1,男性御主)

你可是与我缔结契约的御主,
从这个角度来说,你也可以算作源氏的嫡系了。

源頼光 (选项1,女性御主)

この私と契約を結んだマスターですから、
貴女は言わば源氏の嫡流のようなもの。

源赖光 (选项1,女性御主)

你可是与我缔结契约的御主,
从这个角度来说,你也可以算作源氏的嫡系了。

源頼光 (选项1)

それ相応の、良き振る舞いを心掛けるように。

源赖光 (选项1)

那就要始终保持配得上这个名号的行为举止才行。

源頼光 (选项2)

ああ……
母は嬉しいです。母上、と呼んで下さるだなんて。

源赖光 (选项2)

啊啊……
妈妈我好高兴。居然称我为母亲大人。

源頼光 (选项2)

金時もそのように素直でいてくれれば良いのに、
どういう訳かぶっきらぼうな物言いばかり。

源赖光 (选项2)

金时如果能像你一样直率该有多好,
不知为什么,他说话总是那么粗鲁。

源頼光 (选项2)

綺麗な青い瞳まで、
あのように無粋な板で隠してしまって。

源赖光 (选项2)

连美丽的青色眼眸
也用那种不识趣的板遮盖起来。

源頼光 (选项2)

……思い返すだけで母は悲しいです。ぐすっ。
幼い頃にはもっと甘えてくれたというのに。

源赖光 (选项2)

……一回想起这些,妈妈就好伤心啊。(抽泣。)
小时候明明很会撒娇的。

源頼光 (选项2)

いつかマスターも、
金時と同じに大人になってしまうのでしょうね。

源赖光 (选项2)

御主迟早有一天,
也会变成像金时那样的大人吧。

源頼光 (选项2)

悲しいです。悲しいですが……
ぐすっ。それも私は母のさだめと受け入れましょう。

源赖光 (选项2)

好悲伤。好悲伤啊……
(抽泣。)这也是身为母亲的宿命,我只能接受了。

源頼光

……さて。
今日はなにやら素敵な日であると聞きましたが、

源赖光

……好了。
听说今天似乎是个美妙的日子,

源頼光

どうです?
どなたからか、チョコレートは貰えましたか?

源赖光

怎么样?
你有没有收到别人送的巧克力呢?

選択肢

1:貰えました!
2:貰えていません……ひとつも……

选择项

1:收到啦!
2:我一个……都没收到……

源頼光 (选项1)

まあ、まあ!
それはそれは、流石はこの母の子にも等しい子!

源赖光 (选项1)

哎呀,哎呀!
真了不起,不愧是能与妈妈我相媲美的孩子呀!

源頼光 (选项1)

輝くばかりの人望を備え、
ただ其処そこに在るだけで人を惹き付ける。

源赖光 (选项1)

具备光辉闪耀的人望,
光在场就能吸引他人。

源頼光 (选项1)

それでこそ英雄たちの棟梁として立つ人物!
母は嬉しいです。ええ、ええ。本当に。

源赖光 (选项1)

这才不愧为担任英雄们栋梁的人物!
妈妈我好高兴啊。嗯,嗯。真高兴。

源頼光 (选项1)

…………。

源赖光 (选项1)

…………

源頼光 (选项1)

……本当の事を、言いますね。

源赖光 (选项1)

……我就……说实话吧。

源頼光 (选项1,男性御主)

ちょっぴり寂しい気持ちもあります。
貴方もやはり羽ばたいて、巣から飛び立ってゆく。

源赖光 (选项1,男性御主)

其实妈妈我有些寂寞。
你也会振翅高飞,离巢而去。

源頼光 (选项1,女性御主)

ちょっぴり寂しい気持ちもあります。
貴女もやはり羽ばたいて、巣から飛び立ってゆく。

源赖光 (选项1,女性御主)

其实妈妈我有些寂寞。
你也会振翅高飞,离巢而去。

源頼光 (选项1)

親としては望外の喜びではありますが、
同時に寂しくて寂しくて、胸の奥が切なくて……

源赖光 (选项1)

对父母来说,这是值得高兴,求之不得的,
但同时也感到非常非常寂寞,内心深处十分悲伤……

源頼光 (选项1)

母は、母は……
泣いてしまいそうになります。

源赖光 (选项1)

妈妈我,妈妈我……
都快要哭了。

源頼光 (选项1)

可愛いさかりはすぐに終わってしまって、
いいえ、ずっと愛らしいのは変わりませんが……

源赖光 (选项1)

可爱的时期很快就会结束,
不,虽然一直很可爱……

源頼光 (选项1)

それでも距離は離れてしまう。
抱き締めてやろうにも互いにもう近くにはおらず、

源赖光 (选项1)

但还是会逐渐拉开距离。
就算想拥抱,彼此也已不在对方的身边,

源頼光 (选项1)

触れ合う事はできず、
言葉を交わす数も減ってしまう。

源赖光 (选项1)

无法触碰,
连对话的次数也逐渐减少。

源頼光 (选项1)

…………うぅ。

源赖光 (选项1)

…………呜呜。

源頼光 (选项1)

コホン。いえ、失礼いたしました。
弱音を吐いてしまいました。

源赖光 (选项1)

咳咳。不,失礼了。
结果尽说一些丧气话。

源頼光 (选项1)

……いけませんね。源氏の棟梁ともあろう者が、
このようにすぐに泣き虫になってしまって。

源赖光 (选项1)

……这可不行呀。身为源氏的领袖,
怎么能总是哭鼻子呢。

源頼光 (选项1)

これもすべて金時のせいです。
金時、今日は一体どこに隠れたものか。

源赖光 (选项1)

这全都是金时的错。
金时,今天你到底躲到哪里去了啊。

源頼光 (选项2)

…………まあ…………。

源赖光 (选项2)

…………哎呀…………

源頼光 (选项2)

ふふ。ふふふふふふ。まあ、それは。
そうなのですね、そうなのですね? ふうん?

源赖光 (选项2)

呵呵。呵呵呵呵呵呵。哎呀,这还真是。
是这样,原来是这样? 嗯?

源頼光 (选项2,男性御主)

いえ、その、べつに。
母は貴方の寂しさと悔しさ、切なさを、

源赖光 (选项2,男性御主)

不,那个,我并不是……
妈妈只是觉得你的寂寞、不甘、悲伤……

源頼光 (选项2,女性御主)

いえ、その、べつに。
母は貴女の寂しさと悔しさ、切なさを、

源赖光 (选项2,女性御主)

不,那个,我并不是……
妈妈只是觉得你的寂寞、不甘、悲伤……

源頼光 (选项2)

とても哀しく思いますよ……。
ええ、ええ。とても。嘘偽りなく。

源赖光 (选项2)

令妈妈我十分伤心而已……
嗯,嗯。非常伤心。真真切切的。

源頼光 (选项2)

ばれんたいん。ばれんたいん。
嗚呼、それは想い通じ合わせる人々の特別な日。

源赖光 (选项2)

情人节。情人节。
啊啊,这是心意相通人们的特别日子。

源頼光 (选项2)

仁も、義も、礼も、智も、信もあるでしょう。
いわゆる、愛なるものも在るでしょう。

源赖光 (选项2)

有仁、有义、有礼、有智、有信。
就是说,也有爱吧。

源頼光 (选项2,男性御主)

貴方は間違いなく、
すべてを得ています。多くの英霊に慕われている。

源赖光 (选项2,男性御主)

你毫无疑问得到了全部。
被众多英灵所仰慕。

源頼光 (选项2,女性御主)

貴女は間違いなく、
すべてを得ています。多くの英霊に慕われている。

源赖光 (选项2,女性御主)

你毫无疑问得到了全部。
被众多英灵所仰慕。

源頼光 (选项2)

——————。

源赖光 (选项2)

——————。

源頼光 (选项2)

……大丈夫。皆、恥ずかしがっているだけなのです。
何も心配要りませんよ。

源赖光 (选项2)

……没关系。大家都只是很害羞而已。
你无需担心。

源頼光 (选项2,男性御主)

よし、よし。貴方は良い子です。
ひとつも貰えなかったとしても、私がいます。

源赖光 (选项2,男性御主)

乖,乖。你是个好孩子。
就算一个也没拿到,还有我。

源頼光 (选项2,女性御主)

よし、よし。貴女は良い子です。
ひとつも貰えなかったとしても、私がいます。

源赖光 (选项2,女性御主)

乖,乖。你是个好孩子。
就算一个也没拿到,还有我。

源頼光 (选项2)

この母がいますからね。

源赖光 (选项2)

还有妈妈我呢。

源頼光

———さあ、気を取り直して。マスター。

源赖光

———好了,振作起来吧。御主。

源頼光

母からの贈り物です。
他の誰かから貰っていようと、貰えていまいと、

源赖光

这是妈妈我的礼物。
不管你有没有收到其他人的礼物,

源頼光 (男性御主)

母はいつも貴方を想っていますよ。

源赖光 (男性御主)

妈妈总会为你着想。

源頼光 (女性御主)

母はいつも貴女を想っていますよ。

源赖光 (女性御主)

妈妈总会为你着想。

源頼光

分かりましたか?
分かったら、はい。こちらを。

源赖光

明白了吗?
明白的话,给。这个。

源頼光

最近は当世風の料理なども習っているのです。
カルデアの皆さんは親切で、良いですね。

源赖光

最近我学会了现代风的料理。
迦勒底的大家都那么亲切,真好。

源頼光

慣れないものには多少の難があるものの、
子のためとあらば苦ではありません。

源赖光

不习惯的东西做起来虽然有些难度,
但为了孩子,妈妈一点都不觉得辛苦。

源頼光

どうぞ、召し上がれ。
ああ、できればそうですね……

源赖光

尝尝看。
啊啊,如果可能的话……

源頼光

…………味の感想など、いただければと思います。

源赖光

…………吃完以后能告诉妈妈我感想吗?

源頼光

たっぷりと。
それはもう時間をかけて。

源赖光

一定要用充足的时间。
仔细道来哦。

顶级源氏柏饼
No.527
顶级源氏柏饼
極上源氏柏餅
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
顶级源氏柏饼.png
画师 TAWAWAMINORU
稀有度 4星.png Cost 3
HP 0 ATK 0
持有技能
空白效果.png

无效果

解说

源赖光赠予的情人节巧克力。

  一定要趁早吃掉哦。

                   母亲留