魔神柱/语音
熔矿炉 纳贝流士
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
深みが無い 没有深意。 | ||
| 攻击 2 |
| |
苦味が無い 没有苦涩。 | ||
| 攻击 3 |
| |
まろみが無い 没有甘醇。 | ||
| 暴击攻击 |
| |
美味なり! 美味! | ||
| 宝具 |
| |
溶鉱炉、解放。一滴の真理に至れ。『焼却式 ナベリウス』 熔矿炉,解放。通向一滴之真理。烧却式 纳贝流士。 | ||
| 无法战斗 |
| |
礼節が足りぬようだな…… 似乎礼节不足啊…… | ||
情报室 佛劳洛斯
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
目障りだ 碍眼。 | ||
| 攻击 2 |
| |
無様ッ! 丑陋! | ||
| 攻击 3 |
| |
己を知れ 自知吧。 | ||
| 暴击攻击 |
| |
無駄な動きをするなッ! 别做徒劳之事! | ||
| 宝具 |
| |
情報室、開廷。過去を暴き、未来を墜とす。『焼却式 フラウロス』 情报室,开庭。回掘过往,击坠未来。烧却式 佛劳洛斯。 | ||
| 无法战斗 |
| |
なぜここまでの力をぉ……っ! 为何会有这等力量……?! | ||
观测所 佛钮司
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
熱源、感知 热源,感知。 | ||
| 攻击 2 |
| |
動体、発見 行动体,发现。 | ||
| 攻击 3 |
| |
標的、発見 目标,发现。 | ||
| 暴击攻击 |
| |
消滅を提案する 提议消灭。 | ||
| 宝具 |
| |
観測所、起動。清浄であれ。其の痕跡を消す。『焼却式 フォルネウス』 观测所,启动。回归清净,吾将抹去其痕迹。烧却式 佛钮司。 | ||
| 无法战斗 |
| |
無意味なり……無意味なり…… 没有意义……没有意义…… | ||
管制塔 巴巴妥司
兵装舍 哈帕斯
窥觉星 亚蒙
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
我が眼を見よ 目视吾之眼瞳。 | ||
| 攻击 2 |
| |
我が怒りを知れ 知晓吾之愤怒。 | ||
| 攻击 3 |
| |
我が光を呼べ 呼唤吾之威光。 | ||
| 暴击攻击 |
| |
切断する! 斩断! | ||
| 宝具 |
| |
覗覚星、開眼。数多の残像、全ての痕跡を私は捉える。『焼却式 アモン』 窥觉星,开眼。众多的残像,万物的踪迹皆由我来抓捕。烧却式 亚蒙。 | ||
| 无法战斗 |
| |
光が……光が、途絶える……! 光芒……光芒,消散了……! | ||
生命院 斯伯纳克
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
強くあれ 强大吧。 | ||
| 攻击 2 |
| |
不滅であれ 不朽吧。 | ||
| 攻击 3 |
| |
産声を上げよ 似婴儿般啼哭吧。 | ||
| 暴击攻击 |
| |
汝ら、病めることなかれ 愿汝等,远离病痛。 | ||
| 宝具 |
| |
生命院、証明。生きとし生けるもの、皆平等に燃えるべし。『焼却式 サブナック』 生命院,证明。众生万物,皆应平等燃烧。烧却式 斯伯纳克。 | ||
| 无法战斗 |
| |
我は父なり……!生命の父なり……! 吾乃父亲……生命之父亲……! | ||
废弃孔 安杜马利乌士
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
何故欲しがるッ! 为何抱有欲望? | ||
| 攻击 2 |
| |
何故持て余すッ! 为何纠缠不休? | ||
| 攻击 3 |
| |
不要不要不要ッ! 无用无用无用! | ||
| 暴击攻击 |
| |
身も心も虚無となれ! 身心都化为虚无! | ||
| 宝具 |
| |
廃棄孔、崩落。不要なもの、全てを捨てよう!『焼却式 アンドロマリウス』! 废弃孔,崩落。无用之物全数舍弃!烧却式 安杜马利乌士。 | ||
| 无法战斗 |
| |
もっとだ!もっと吐き出すがいい! 倾吐出更多、更多吧——! | ||
大神亚蒙·拉
| 开始 |
| |
|---|---|---|
メェエエリィイアメン……!過去……未来……! Meryramun……!过去……未来……! | ||
| 攻击 1 |
| |
アメンメセス! Amenmesses! | ||
| 攻击 2 |
| |
シェプスセスカーフ! Shepseskaf! | ||
| 攻击 3 |
| |
サフラー! Sahure! | ||
| 暴击攻击 |
| |
メレルアメン! Mereramun! | ||
| 无法战斗 |
| |
ネフェル……イルカ、ラー……! Nefer……ir……kare……! | ||
魔神哈艮地
| 开始 |
| |
|---|---|---|
この世の終わりの予感……! 这世界要完了的预感……! | ||
| 攻击 1 |
| |
ふざけている……! 开玩笑的吧…… | ||
| 攻击 2 |
| |
困っている…… 我很困扰…… | ||
| 攻击 3 |
| |
どうなっている!? 什么情况!? | ||
| 暴击攻击 |
| |
貞操の危機! 贞操的危机! | ||
| 宝具 |
| |
とても温かい! 非常温暖! | ||
| 无法战斗 |
| |
何故私だけがこんなぁぁぁぁぁっ!? 为什么只有我这样啊啊啊啊!? | ||
魔神巴力
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
憎悪する! 厌恶至极! | ||
| 攻击 2 |
| |
応報する! 因果报应! | ||
| 攻击 3 |
| |
苦悶せよ! 感到苦闷吧! | ||
| 暴击攻击 |
| |
復讐の火種だ 这是复仇的火种! | ||
| 宝具 |
| |
3000年の辛苦に、今こそ報いを 三千年的艰辛,此刻正是回报之时。 | ||
| 无法战斗 |
| |
我が復讐は……成立、した 吾之复仇……达成了。 | ||
魔神菲尼克斯
第一战
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
羨望の炎! 羡慕的火焰! | ||
| 攻击 2 |
| |
嫉妬の炎! 嫉妒的火焰! | ||
| 攻击 3 |
| |
渇望の炎! 渴望的火焰! | ||
| 暴击攻击 |
| |
限りある命……なんと羨ましい! 有限的生命……是多么令人羡慕! | ||
| 宝具 |
| |
吟じるは再生と死の理、又の名を呪いと言う 吟诵的乃是再生与死亡之理——又名为诅咒。 | ||
| 无法战斗 |
| |
次の生と、次の死へ。何故、逃れられぬ……? 循环不息的生死轮回,为何,无法逃离……? | ||
第二、三战
魔神劳姆
| 攻击 1 |
| |
|---|---|---|
祈りを捧げよう 献上祈祷吧。 | ||
| 攻击 2 |
| |
報いを求めよ 祈求报酬吧。 | ||
| 攻击 3 |
| |
Croak……croak……! Croak……croak……! | ||
| 暴击攻击 |
| |
さらば、与えられん。[1] 而后就会被给予。 | ||
| 宝具 |
| |
兵装、最大保持。外なる理を以て、惑星を再定義する。『焼却式 ラウム』 兵装,保持最大。以外来的法则,重新定义行星。烧却式 劳姆。 | ||
| 无法战斗 |
| |
これでよい……。これで……よいのだ 这样就好……这样就好了啊。 | ||
- ↑ 出自《新约圣经》马太福音7:7“Ask and it will be given to you.”