吉尔伽美什/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
此度の戦いも暇潰しよ。この我を本気にさせる戦いなぞ、そうあるものでは無いからな 此次的战斗也只是打发无聊之用。这世间能让本王认真起来的战斗可没那么常见。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
我の蔵に限度はあるのかだと? あるとも。底は確かにある。だがそれはお前たち人間の知識の底でもある。まぁ、いずれ分かる日が来ようさ 你问本王的宝库是否有上限?当然有,确实有极限。但那也等同于你们人类知识的极限。不过,迟早有一天你会明白的。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
他に何人か英霊共と契約しているようだな。凡人である貴様では仕方のないことだが、気に食わん。我と肩を並べるのだ、せめて一流どころをそろえておけよ 你还与其他数位英灵缔结了契约吧。以凡人的你来说实属无奈……但本王不满意。那可是要与本王并肩而战的存在,起码也要都找一流的才行。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
なに? 言うほど最強ではない? 油断が過ぎる? たわけ! 慢心せずして何が王か! 貴様もおおらかに構えるがよい 什么? 没有嘴上说的那么强? 太掉以轻心了?蠢材! 不高傲无以为王! 你也该尽量表现得豁达一些! | ||
牵绊 Lv.5 | ||
凡骨ながらよく戦うな、雑種。うむ……珍しいこともあるものだ。貴様との戦いならば、少しばかり本気になってやってもいいか 以凡庸之辈而言,你算打得不错了,杂种。……唔。这算是稀罕事吧。若与你战斗,本王或许可以使出一些真本事…… | ||
对话 1 | ||
出陣の支度をせい! 退屈で仕方がないわ 快去做出阵的准备! 无聊到令人发指! | ||
对话 2 | ||
常、我を飽きさせぬよう励めよ、雑種 你定要为了不让本王无聊而时刻努力哦,杂种。 | ||
对话 3 | ||
サーヴァントとマスターの関係だと? 我が貴様に仕えているのではない。貴様が我を盛り立てているのだ 从者和御主的关系?并非本王服从于你。而是你在背后辅佐本王。 | ||
对话 4 | ||
ふむ……手に入らぬからこそ、美しいものもある───ん? 誰の事かだと? 知るか。今のはただの戯言よ ……唔。有些东西正因为得不到才显得格外美丽。唔? 你问本王刚才说的是谁?谁知道啊。本王只是开了个玩笑!(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡) | ||
对话 5 | ||
征服王を名乗る大男がいるな。フン、しこたま酒に酔ったとしても、ヤツを武人などと呼ぶものか。ヤツは国に乗る者、戦士というよりは政治家よ 居然有个自称征服王的彪形大汉呢。哼,就算痛饮美酒烂醉如泥,本王也决不会将那种人称作武人。那家伙是驾驭国家的存在。与其说是战士,更像是个政治家啦。(持有伊斯坎达尔) | ||
对话 6 | ||
いや、別に嬉しくはない。特にはな。だが貴様は安泰か? 我が友ながら、ヤツは見境というものがない。良く切れるナイフだ、丁寧に扱ってやれ 不,本王并不会感到高兴。没什么好特别高兴的。但是你不要紧吧?尽管算本王的朋友,但那家伙完全不顾后果。是把锐利的刀子,使用时一定要小心。(持有恩奇都) | ||
对话 7 | ||
イシュタルがアーチャーだと? 侮辱ここに極まったわ! 今すぐに始末してくれ……いや待て、アレがイシュタルだと……? ほう……擬似サーヴァント。あのような奇縁もあるか。よい、あのイシュタルであれば、しばし様子を見るとしよう 你说伊什塔尔是Archer?这简直是对本王莫大的侮辱! 现在就去把她干掉……不,等一下。你说那是伊什塔尔?哦,拟似从者……居然会有这等奇缘。无妨。如果是那个伊什塔尔,可以先观望一阵。(持有伊什塔尔) | ||
对话 8 | ||
おお、エレシュキガルまでも……あの小娘の血はどこまでめんどくさいのか。だが、ウルクの王としては喜ばしい。あの陰気なエレシュキガルが外に出てくるなど、まったく、人間の生命力こそ無限に湧き出る聖杯よなあ 噢噢……连埃列什基伽勒也是吗……那个小丫头的血到底有多麻烦……不过……作为乌鲁克之王而言倒是感到高兴。居然能让那个阴沉的埃列什基伽勒外出,真是的……人类的生命力才是无限喷涌的圣杯啊。(持有埃列什基伽勒、埃列什基伽勒(Beast)) | ||
对话 9 | ||
ほう……貴様も居たか、太陽の。神殿ごとやって来るとは、カルデアであっても己を曲げぬ自尊心、痛快である。その上で身に纏う黄金は控えめとは。……フン、貴様ほどの男に譲られては、我も前に出るしかあるまい 哦,你也来了啊,太阳的。竟然连整座神殿都一起搬来,你的那种即便身在迦勒底也决不妥协的自尊心着实令人痛快。外加居然还减少了穿戴的黄金……哼。既然连你这样的男人都如此谦让,那本王怎能不身先士卒呢。(持有奥斯曼狄斯) | ||
对话 10 | ||
可憐すぎて胸が苦しい……! 我は今、初めて他人に嫉妬したわ! おのれマーリン! だが絶対に赦す!! 惹人怜爱到令人难以呼吸。本王现在第一次嫉妒他人!可恶的梅林,但绝对可以原谅……!(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Lily〕) | ||
对话 11 | ||
ほう、ここではない二つか三つ隣の枝の住人か。月の聖杯戦争の事情は知らんが、美しく羽ばたいたものだ。あまり羽目を外すなよ 哦。并非此处,而是距这里两三个分支远的居民吗。尽管本王不了解月之圣杯战争的详情,但你的振翅着实美丽。可千万别玩过火了哦?(持有BB) | ||
对话 12 | ||
異聞帯の過酷さは聞いてはいたが、山ほどの大きさの象とはな。見事だ。正にグガランナに匹敵しよう。あ、いや待て、しかしそれで国を治められるのか? 象だぞ? シドゥリであってもフォローしきれまい 尽管本王听说过异闻带十分艰苦……但居然会是山一样大的大象。够壮观。简直能媲美古伽兰那了。啊,不,等一下。但这样真的能治理国家吗?那可是大象哦? 连西杜丽都辅佐不过来了吧?(持有伊凡雷帝&通关Lostbelt No.1) | ||
对话 13 | ||
己一人を人とし、その責任を負い、星からの夷狄に備える。正に人の究極よ。だが、掌に閉まったその未来は閉ざされ、文明の発展もまた途絶えた。ただ一人で星を背負った者よ、お前の登場は二千年早かったのだ 独留自己一个人类,承担人的责任,防备异星夷狄。简直就是人类能达到的极致。但是,纳入你掌心的未来遭封闭,文明的发展也中断了。独自背负星辰之人啊。你的出现,早了整整两千年。(持有始皇帝&通关Lostbelt No.3) | ||
对话 14 | ||
ぬぅぅぅん、許さぁん!! 俺の楽しみを、よりにもよって天から妨害するなどと。その憎たらしい円盤に侵入したのち、制御装置をハックして爆破してくれるわ! だがスペース・イシュタルという名称は良い。侵略者たるもの、やはりスペースは付けねばな 唔唔唔,不能饶恕——!偏偏要从天而降妨害本王的乐趣!本王绝对要入侵那可恶的圆盘,黑掉控制装置并将其爆破!不过,太空伊什塔尔这名字不错。身为侵略者,理应带上太空两字才行啊。(持有太空伊什塔尔) | ||
对话 15 | ||
喜欢的东西 | ||
この世の財宝は全て我の物。それがどのようなものであれ、宝であるのなら手に取ろう 这世间所有的财宝都是本王的。无论何物,只要是宝物,就归本王所有。 | ||
讨厌的东西 | ||
気にくわぬものか。なんであれ自己の限界に挑まぬ生命はつまらん。獣と人の違いよな 看不惯的存在吗……无论如何,不挑战自身极限的生命太无趣了。这就是野兽与人的差别吧。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯? 酒を飲むには最適の道具よな。決まって血生臭くなるのが難点だが 圣杯? 是最适合用来饮酒的道具吧。最大的问题莫过于总是弥漫着一股血腥味。 | ||
活动举行中 | ||
またぞろ祭りが始まったようだ。行くがよい、雑種 那些个繁杂的庆典又开始了。去吧,杂种。 | ||
生日 | ||
貴様の誕生日だと? ふん、知らんな 你的生日? 哼,关我何事。 | ||
生日 | ||
貴様の誕生日だと? たわけめ、そういうことは七日程前に言っておけ 你这家伙的生日? 蠢材,这种事应该提前七天说才行!(牵绊Lv.4以上) |
战斗(第七特异点助战)