牵绊 Lv.1
|
|
何度でも言うが、サーヴァント界最弱のサーヴァント、それがオレだ。戦闘に連れて行こうなんて思うなよ? 我已经说了很多遍了,从者界最弱从者。那就是我。千万别打什么把我带去战斗的算盘哦?
|
牵绊 Lv.2
|
|
あー……つっかれたぁ……。つか何回死にかけたんだよオレ……。おたくも辛いんじゃない?早くさぁ、もっといいサーヴァント引き当てて、ラクになれよなぁ? 啊~累死了。应该说,我好几次差点挂了啊……你也挺辛苦吧?我说你啊~快去抽几个更好一点的从者,让自己更轻松一点吧~?
|
牵绊 Lv.3
|
|
お前さんねぇ、オレが一山いくらのサーヴァントでもコキ使いすぎだろ!いい加減もっと使い勝手のあるサーヴァントを……なに?こうなったら意地だぁ? 最後まで連れ回してやる、だとぉ!? 我说你啊。就算我是个很廉价的从者,你也太会使唤我了吧。你倒是多用一些你想用的从者……什么?事已至此,就算拼上这口气也要用我?要折腾我到最后一刻!?
|
牵绊 Lv.4
|
|
信じられねぇ……割と戦えてるよオレ。変な自信持っちまいそうだ。オレも捻くれ者だが、マスターもどっこいかぁ。……なーんだ。似たもの同士、どうりで気が合うワケだ! ……难以置信。我其实还挺会打的嘛。总觉得自己要产生奇怪的自信心了。虽说我性格很别扭,但御主你变本加厉啊。难怪,性格相似,怪不得会臭味相投啊!
|
牵绊 Lv.5
|
|
関係のない話だけどな、以前こういうのがあった。捨てられたものを置いていかなかった女の話だ。あれは……俺にはもう関わりのない話だが、救われたものは確かにあったんだよ ……说句题外话。以前发生过这么一件事。是关于无法抛弃被舍弃之物的女人的故事。虽然……虽然已经和我没什么关系了。但确实有人从中获得了救赎。
|
对话 1
|
|
たいくつー……。なぁー、お外に連れてってくれプリーズ。スタミナ使おうぜ、スタミナー 好无聊~。我说,求你把我带到外面去好吗。快去消耗体力啦,体力~!
|
对话 2
|
|
時たま思うんだよね、オレってどっちのタイプなのか。寡黙に尽くすタイプか、奔放に遊ぶタイプ、って。ま、犬かな。犬だな!勢いで飼い主食べちゃうとか、猫じゃできねえもんなぁ 有时我也会思考哦,思考我到底属于那种类型。沉默寡言尽心尽责的那类,还是自由奔放爱好游玩的那类呢。不过应该是狗吧,狗。干劲十足吃掉饲主这种事,猫应该是做不到的吧?
|
对话 3
|
|
オレがいつ裏切るか心配だ?まあアヴェンジャーですから? その心配はもっともですけど?そのために、令呪って首輪をオレにつけてるんですよ、マスター? 啊?担心我何时会背叛?毕竟我是avenger吧? 这种担心很合情合理啦。不过那个名为令咒的项圈就是为此才戴在我脖子上的吧,御主?
|
喜欢的东西
|
|
好きなもの?そりゃお前さん、人間に決まってる。連中のしでかすことが、オレの飯の種だからな 喜欢的东西?那还用问吗,当然是人类啦。那些家伙们的所作所为对我而言就是食物的素材哦。
|
讨厌的东西
|
|
嫌いなもの……。そうだね、筋金入りの正義の味方とか、二度とごめんだね。食っても腹壊しそうだ 讨厌的东西?……让我想想。过于认真的正义伙伴那种人我是真不想再见到了。感觉就算吃下去也会吃坏肚子。
|
关于圣杯
|
|
聖杯をご希望でしたら、わたくしめに連絡を。ちょーっと故障した福袋でよければ、いくらでも提供するぜ? 如果想要圣杯的话就联系我好了。如果你不介意稍微有些故障的福袋,我愿意提供哦。
|
活动举行中
|
|
レッツパーリー! 匂うぜ匂うぜ、こんがり焼けた欲望の大盤振る舞いだ。グルメな舌も根こそぎです Lets party!好重的气味,烧得恰到好处的欲望大放送呢!连美食家的舌头都按耐不住啦。
|
生日
|
|
なに? 誕生日とか覚えてんの?そりゃあ随分とマメなこと。んじゃ、百回数えられたらオレからプレゼントをあげましょう 什么?还记得自己的生日?你还真勤快呢。那只要你数到一百,我就送礼物给你!
|