布里托玛特/语音

战斗形象1

战斗

开始 1

(排気音)……妖精騎士ブリトマート、参る!

——妖精骑士布里托玛特,出击。

开始 2

貫く───

贯穿。

开始 3

覚悟せよ……!

觉悟吧。

开始 4

(排気音)……女王城塞、此処に在り……!

——女王城塞在此。

技能 1

(排気音)……母上様!

——母亲大人!

技能 2

ママ……

妈妈……

技能 3

(排気音)……全て貫く!

——全部贯穿。

技能 4

我こそ、妖精騎士……!

吾正是,妖精骑士。

技能 5

『女王城塞・波濤鎧殻』

女王城塞·波涛铠壳。

技能 6

っぷはぁ! ふぅ~……

……噗啊! 呼……!

指令卡 1

貫く……!

贯穿。

指令卡 2

はい

是。

指令卡 3

了解……

好的。

指令卡 4

分かった!

明白了。

宝具卡 1

全て貫き、砕くまで───!

直到贯穿、粉碎一切为止。

宝具卡 2

お任せを……

请交给我吧。

宝具卡 3

だいとっかん……!

大贯吼。

宝具卡 4

万物粉砕───

万物粉碎。

攻击 1

おおッ!

哦哦!

攻击 2

そこぉッ!

……那边!

攻击 3

んぬぅぅぅっ……ぜいやッ!

嗯唔唔唔唔……嘿呀!

攻击 4

吶喊ッ!

贯吼。

攻击 5

風よ……!

风啊。

攻击 6

んぬうぅっ!

嗯唔唔!

Extra 1

ずぇいやあああッ……!

嘿呀啊啊啊……!

Extra 2

ウインド・バースト!

风爆!

Extra 3

喰らえッ!

吃我这招!

Extra 4

ヴィークトリーッ!

胜利!

宝具 1

槍よ、風よ……! 今こそ羽ばたき、貫きましょう……ッ! 『妖精騎士・魔風吶喊』ォォオオッ!! 消し飛びませぇ~いっ!

枪啊,风啊。此时此刻振翅、贯穿吧!——妖精骑士·魔风贯吼!被击飞吧!

宝具 2

此処に勝利と栄光を……! ブリトマートの名に懸けてッ! 『妖精騎士・魔風吶喊』ォォオオッ!! ……喰らいませぇ~いっ!

带来胜利与荣耀吧!赌上布里托玛特之名!——妖精骑士·魔风贯吼!吃我这招——!

受击 1

ぐううぅぅっ……!

咕呜呜呜呜……!

受击 2

がきーん……

嘎吱……

受击 3

おのれぇぇぇっ……!

可恶!

受击 4

……無傷

无伤。

无法战斗 1

戦闘中止……

战斗中止……

无法战斗 2

もう、だめ……

已经……不行了……

无法战斗 3

ムリなので……

因为做不到了……

无法战斗 4

……無念。無念……

不甘……不甘……

胜利 1

(排気音)妖精女王に、栄光あれ!

——荣耀归于妖精女王。

胜利 2

(排気音)ヴィークトリー……

——胜利。

胜利 3

(排気音)……疲、れた……

——累,死了……

胜利 4

(排気音)……重い……(溜息)

——好重……——

召唤和强化

召唤

―――妖精騎士ブリトマート、召喚にお応えしました。貴公の冒険に、栄えあれ。

——妖精骑士布里托玛特,应召唤前来。祝您的冒险荣耀常在。

升级 1

魔力、ありがとう……

感谢,魔力。

升级 2

プハァ……

噗哈……

升级 3

キくぅ~っ!

好舒服~。

个人空间

牵绊 Lv.1

(排気音)……なにか?

——……有事吗?

牵绊 Lv.2

(排気音)……なにか、用ですか? ……ないならあっち行ってて……!

——……有什么事吗?没有的话就走远点。

牵绊 Lv.3

(排気音)……なに? そんなに見ても、何も出ません……!

——……干什么。就算你这么盯着看也不会出现什么哦。

牵绊 Lv.4

(排気音)……なんですか? どうかしましたか?

——……怎么了?出什么事了吗?

牵绊 Lv.5

(排気音)あの、ですねぇ……。(溜息)この鎧着てると、息苦しいので、あんまり喋りたくないのです……。ごめんなさい……

——……我说你啊。——穿着这套铠甲时会非常闷,我不怎么想说话。对不起。

对话 1

出撃ですか?

……要出击了吗?

对话 2

マスター、御命令を

御主,请下命令。

对话 3

調子はどうですか?

……状态如何?

喜欢的东西

(排気音)水浴びしたい……

——好想沐浴。

讨厌的东西

(排気音)……嫌いなものとか聞いて、どうするのです?

——问出我讨厌什么东西,想干什么?

关于圣杯

(排気音)……え、聖杯……? いいですね……冷たいもの、飲みたい……え? そういう話、してない……?

——哎? 圣杯?真不错,好想喝冰饮。哎,说的不是这个问题?

活动举行中

イベント……? なんですか?

活动?那是什么?

生日

お誕生日おめでとう、おめでとう……

祝您,生日快乐。——生日快乐。

战斗形象2 3

战斗

开始 1

二代目ブリトマートが、御身を貫くっ!

第二代布里托玛特! 贯穿汝身!

开始 2

貫きましてよ!

来贯穿了哦!

开始 3

恐れを知らぬ者から順番にどうぞ? 二代目ブリトマートが全てを貫きましょう!

从不知天高地厚的人开始按顺序来吧。由第二代布里托玛特贯穿一切。

开始 4

外征妖精騎士、出ますっ!

外征妖精骑士,出击!

技能 1

母上様の美徳にかけて……

赌上母亲大人的美德……

技能 2

母上様、ご覧ください!

母亲大人,敬请见证!

技能 3

妖精騎士の誇りを!

展现妖精骑士的骄傲。

技能 4

妖精女王にはえあれ……!

光彩归于妖精女王!

技能 5

『女王城塞・波濤鎧殻』ッ!!

女王城塞·波涛铠壳!

技能 6

女王城塞、此処に在り!

女王城塞在此。

指令卡 1

でしてよ?

是这样哦。

指令卡 2

はい!

好。

指令卡 3

そうですか?

是这样吗?

指令卡 4

ええ、行きます!

嗯,我要去!

宝具卡 1

万物、粉砕ッ!

万物粉碎!

宝具卡 2

此処は私にお任せなさい?

这里就交给我吧。

宝具卡 3

だいとっかん、行きます……!

大贯吼,要上了!

宝具卡 4

いつでも行けましてよッ!?

随时都可以上哦!

攻击 1

せえぇぇいっ!

嘿——!

攻击 2

やあっ! とうっ!

呀!喝!

攻击 3

えええぇーいッ!!

哎——!!

攻击 4

私は、風ッ……!

我是风!

攻击 5

一刀、両断ッ!!

一刀! 两断!

攻击 6

ずばばーっ、ですっ!

突击突击突击~!

Extra 1

貫通ッ! ふんさあぁぁいッ!

贯通——粉碎!

Extra 2

吹き飛べぇぇぇっ!

打飞吧!

Extra 3

大・吶・喊ッ!! 今こそぉぉおおッ!!

大贯吼,就是现在!

Extra 4

騎士吶喊ッ! 騎士吶喊ッ!!

骑士贯吼,骑士贯吼!

宝具 1

槍よ、風よ……! 今こそ羽ばたき、貫きましょう……ッ! 『妖精騎士・魔風吶喊』ォォオオッ! 消し飛びませぇ~いっ!

枪啊,风啊。此时此刻振翅、贯穿吧!——妖精骑士·魔风贯吼!被击飞吧!

宝具 2

此処に勝利と栄光を……! ブリトマートの名に懸けてッ! 『妖精騎士・魔風吶喊』ォォオオッ! 喰らいませぇ~いっ!

带来胜利与荣耀吧!赌上布里托玛特之名!——妖精骑士·魔风贯吼!吃我这招——!

宝具 3

妖精女王……美しきモルガン様のおんために……! 我が身を槍とし、今こそ貫く───! せぇぇえええいりゃああああッ!!!

妖精女王——为了美丽的摩根大人!此刻吾身化为长枪——贯穿敌人!嘿——呀啊啊啊啊啊啊!

受击 1

ぅわああぁぁぁぁぁっ?!

呜哇啊啊啊啊啊?!

受击 2

むっ!

唔!

受击 3

きゃあああああああああっ!?

咿呀啊啊啊啊啊啊?!

受击 4

効きませんっ!

没有效果!

无法战斗 1

妖精騎士に、敗北など……!

妖精骑士……竟然会败北……!

无法战斗 2

私の、鎧が……割られるなんて……っ! マスター……!

我的……铠甲……竟然会,碎掉……御主……

无法战斗 3

私の槍、通じないの……? 母上様……っ

我的枪不奏效吗……母亲大人……

无法战斗 4

モルガン様……。ブリトマートは……無念、です……

摩根大人……布里托玛特……不甘心……

胜利 1

勝って当然っ! でしてよ?

获胜是理所当然的哦?

胜利 2

勝利ですっ! どうです、マスター?! んっふふ! うふふふふふふっ!

胜利了! 怎么样御主。呵呵呵呵呵! 呵呵呵呵呵!

胜利 3

ヴィ~クトリィ~ッ! 色々な意味を込めてみましたっ! うふふっ!

胜利~! 包含了各种意思! 呵呵呵。

胜利 4

勝利……! 全ての妖精女王へ捧ぐ……!

胜利,献给所有的妖精女王——

召唤和强化

升级 1

うふふっ! ありがとう……

呵呵,谢谢你。

升级 2

これは……癖になります……。なりますねぇ……はぁ~……

这个有点上瘾……有点上瘾呢……呼……

升级 3

あぁぁ……! キっくぅ~……!

啊啊,好舒服~!

灵基再临 1

改めて、妖精騎士ブリトマートでしてよ? 正しくは、二代目 妖精騎士ブリトマート。クラスはランサー……というのは、もうお分かりですね? 以後もよろしく、マスター!

请容我再次自我介绍,我是妖精骑士布里托玛特哦。准确地说,是「第二代」妖精骑士布里托玛特!职阶是Lancer……这个您应该已经知道了吧。今后也请多关照啦,御主。

灵基再临 2

黒い鎧が消えたけど、防御は大丈夫なのか……ですか? 心配ございませんっ! 霊基再臨に伴って、確かに鎧は姿を消していますが、アレは宝具です。現在も同等の、城塞が如き護りの力を、魔力の殻として纏っていますので……心配無用、でしてよ?

您问黑色铠甲消失了,防御有没有问题?不用担心。随着灵基再临,铠甲虽然确实消失了,但那是宝具。现在我依然穿着同等的……媲美城塞之防御能力的魔力之壳哦。完全! 不用担心哦!

灵基再临 3

この姿こそ、妖精騎士ブリトマートの真の姿……。そうです! 母上様……初代妖精騎士ブリトマートの、正式な装いなのです……! これを以て、私は真の力を発揮できます……! マスターに感謝を!

这身装扮才是妖精骑士布里托玛特真正的形象。没错。就是母亲大人——初代妖精骑士布里托玛特的正装!这样一来,我就能发挥真正的力量了。感谢御主!

灵基再临 4

ふぅ……。騎士にも休息は必要です! あなたにもです、マスター? そんな所で見てないで、一緒に水浴びでもいかがです? 我ながらナイスアイディアでしょう?

呼……骑士也是需要休息的。您也是哦,御主。不要在那里光看着,您要不要也一起来沐浴呢?我自认是个好主意哦。

个人空间

牵绊 Lv.1

私がよもや、妖精女王以外の方にお仕えすることになるとは……。よろしくお願いします、マスター!

没想到我竟然会侍奉妖精女王之外的人……请多关照,御主。

牵绊 Lv.2

ええそう、私は二代目なのです……! 初代妖精騎士ブリトマートは、何を隠そう、私の母上様なのです! 私は母の名を継承しているのです……! うふっ、あっはははは! 凄いでしょう!?

嗯,没错,我是第二代。实不相瞒,初代妖精骑士布里托玛特其实是我的母亲大人!我继承了母亲大人的名字。呵呵呵呵呵呵,很厉害吧!

牵绊 Lv.3

あなたは、妖精の世界を見た事はありまして? とても美しい所です……。いつか、あなたにもお見せしたいものです

您见过妖精的世界吗?是个非常美丽的地方。有机会的话,也希望您能见识一下。(未通关Lostbelt No.6)

牵绊 Lv.3

あなたは妖精の世界を見た事はありまして? とても美しい所です……。いつかあなたにもお見せしたいものです。……えっ?! 異聞帯で目にした? あー……ああ、ああ! そういえばそういうお話でしたねぇ! ……で、でも、どうかしら……? 私の知る妖精郷と、あなたの知る妖精國は、きっとだいぶ異なっているんじゃないかしら……? いえ、妖精國には詳しくないけれど……

您见过妖精的世界吗?是个非常美丽的地方。有机会的话,也希望您能见识一下。……哎? 在异闻带见过?啊~啊~啊~这么说来的确有这么一回事呢……但,但是,怎么说呢。我所知道的妖精乡和您所知道的妖精国肯定差异非常大吧……不,虽然我不太了解妖精国啦……(通关Lostbelt No.6)

牵绊 Lv.4

私は……妖精騎士となった母と、人間の父との間に生まれたのです……。なぜ、こんな話をするか……わかりまして? それは、つまりぃ……ん、ぁぅ。ぅぇっ、んんんっ……っふう……! 父が人間なので、私も半分はあなたと同じ人間だ、ということを言いたくてぇ……ですね……! んぐ……だから、そのぉ……気兼ねなくブリトマートと呼び捨てて結構! ……よろしい?

我……是成了妖精骑士的母亲与人类父亲的孩子。你知道,我为什么要提这件事吗?也就是说……唔嗯唔唔……父亲是人类,我也有一半和您一样是人类,我想说的,就是这个……所以那个——不用加尊称,随便点称呼我为布里托玛特就行了。明白了吗?

牵绊 Lv.5

だんだんあなたのことがわかってきました……。私が妖精でも、半妖精でも、人間でも……あなたは私の名を、親しげに呼ぶのでしょう? ……ふう、ドキドキして言った私がバカみたいですっ! でも……うふふっ! そんなあなたの槍となれて、私はとても気分がよいのですっ! 例えいっときのみのことだとしても───

……我逐渐开始了解您了。无论我是妖精、半妖精,还是人类,您都会亲昵地称呼我的名字吧。呼,搞得那么紧张的我简直就像个笨蛋。但是——呵呵。能成为您这样一个人的枪,我感到非常高兴。哪怕只有短暂的一刻……

对话 1

さあ! 冒険の旅が待っていましてよ!

来吧!冒险之旅正在等着我们哦!

对话 2

仮初とはいえ、主は主……それがマスターというもの、ですよね? 何処にでも、ブリトマートが共に参りましょう!

即便是临时的,主人就是主人。那就是所谓的御主吧。布里托玛特愿意陪伴您去任何地方。

对话 3

マスターは、何か好き嫌いはありまして? ……食事の話です。お菓子作りは苦手ですが、お料理は得意なのです! 特に野営には自信アリ、ですっ!

御主有什么好恶吗?是指食物。虽然我不擅长制作点心,但很擅长烹饪食物。尤其是对野营非常有自信哦!

对话 4

アルトリア・リリィさん……それに、アルトリア・キャスターさん……。あのお二人は、母上様から聞いていたアーサー王の御姿に似ている気がします……。でも、あんなに少女っぽいというのは、初耳で……

阿尔托莉雅Lily小姐……还有阿尔托莉雅·卡斯特小姐……我总觉得那两位很像我听母亲提起过的亚瑟王的形象。但是……我还是第一次知道竟会如此少女……(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Lily〕阿尔托莉雅·卡斯特阿尔托莉雅·卡斯特(Berserker))

对话 5

ああ……アーサー王……っ。なぜでしょう……? 私は、直接お目に掛かったことはないのに……。見ているだけで、涙が……

啊啊,亚瑟王……这是为什么呢。我分明没有亲眼见过您……但光是看着您,泪水就会……(持有部分从者[注 1])

对话 6

アーサー王……。私は、あなたの御姿を目にするだけで、涙を浮かべてしまうのです……って、あれ? 男性……?

亚瑟王……光是看到您的形象,我就不禁热泪盈眶……呃,咦? 男性?(持有亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕)

对话 7

モードレッド殿! 複雑な気持ちですが、あなたを敵とは思いません……。今は同じマスターを持つ身! それにほら……凄い親を持つ子としては、共感が……共感がどうしても……っ!!

莫德雷德阁下。……虽然心情非常复杂,但我不认为您是敌人。现在我们是侍奉同个御主之身!而且您想,我们同样都有了不起的父母,共鸣!共鸣实在是——(持有莫德雷德莫德雷德(Rider))

对话 8

ブラダマンテ様ぁぁぁぁっ!! 冒険と恋のお話、聞かせてくださいまし~っ!!

布拉达曼特大人——!请讲给我听冒险和恋爱的故事!(持有布拉达曼特)

对话 9

お祖母様っぽい人~~~! アストライア様ぁぁぁっ! ブリトマートが参りましたっ! まさかお祖母様っぽい人にお会いできるなんて……っ! ブリトマート、感激のあまり……! うわあああぁぁぁぁん! わああぁぁぁぁんっ!

很像祖母大人的人。阿斯特赖亚大人————!布里托玛特来了!没想到竟然能见到像祖母大人的人,布里托玛特感动到实在是——呜哇~! 呜哇~!(持有阿斯特赖亚)

对话 10

陛下! ……あ、すみません、オベロン様……。妖精王の気配にどうしても、自然と陛下と呼んでしまうのです……。私ったら……!

陛下!啊,对不起,奥伯龙大人……面对妖精王的气息,我总是会禁不住称呼「陛下」……看我真是的……(持有奥伯龙)

对话 11

我らが女王陛下! 御機嫌麗しく……。外征妖精騎士、ブリトマートが馳せ参じて御座います! ……ん、マスターはマスター。それは変わりません……。しかし、妖精女王は妖精騎士の主……これはもう、仕方のないことなので…………仕方ありませんっ!! ……ね?

吾等的女王陛下,贵安。外征妖精骑士布里托玛特赶来!……御主是御主,这点不会改变。但是,妖精女王是妖精骑士的主人。这已经是没办法的事了……没办法了!对吧!(持有摩根)

对话 12

先輩方っ! ご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い致しますっ!

还请各位前辈多多指导与鞭挞!(持有妖精骑士高文妖精骑士崔斯坦妖精骑士兰斯洛特)

喜欢的东西

好きなもの? ものというか、尊敬する人物は……母上様と父上様、お祖母様にお祖父様、妖精女王グロリアーナ様っ! ふふ、沢山いましてよっ!

喜欢的东西?与其说是东西,应该说尊敬的人物是母亲大人和父亲大人,还有祖母大人与祖父大人……妖精女王格罗丽亚娜大人……有很多哦!

讨厌的东西

嫌いなものは、我が槍で貫けぬものです……。でも、大丈夫! いずれ我が槍、世の万物を貫いて……空に流るる星さえ砕いてみせましょうっ!!

讨厌的东西,是用我的枪无法贯穿的东西。但是没关系。我的枪迟早能贯穿世间万物……连天空降下的流星都能粉碎给您看!

关于圣杯

真の聖杯は……かのアーサー王と、数多くの円卓の騎士ですら得られなかったと聞きます。その手に聖杯を得た騎士は唯一人、サー・ギャラハッドのみであると……

听说真正的圣杯……是那位亚瑟王和众多圆桌骑士都无法获得的存在。而能亲手得到圣杯的骑士只有一位。那就是加拉哈德爵士……

活动举行中

冒険の気配がしますね! ……イベント? いいですねぇ! やりましょう、マスター!

我感到冒险的气息了呢……活动?真不错。我们去参加吧,御主!

生日

お誕生日おめでとうございます、マスター! 盛大なパーティーをしましょうね! 皆さん、お祝いと贈り物を準備されている事と思いますけれど……私も、とっておきのモノを贈ろうと決めていましてよ! うふっ。うふふふふふ。うふふふふふふ!

祝您生日快乐,御主!让我们举办一场盛大的宴会吧!虽然我猜大家应该都准备了祝福与赠礼……但其实我也决定送您一件非常棒的礼物了哦。呵呵。呵呵呵呵呵!呵呵呵呵呵呵呵呵!

迦勒底妖精骑士杯 ~第二代的凯旋~

对话 1

こちらはボックスのお店でしてよ! さあ、回転の時間です! ……回転って何の事なのです?

这里是抽奖店哦!来吧,现在是抽的时间了!……抽是指什么?

对话 2

赤いドレスの美しい方が仰っていたのです。『ボックスとは回転であり、回転こそがボックスなのだぞ』──と。ふーん?

身穿红裙的美丽的人曾经说过。奖池就是抽,抽就是奖池。唔?

对话 3

んーと、よく解りませんが……ブリトマートは応援しています! 回して回して回しまくってやりましょう! ね?

唔~,虽然不是很明白……但布里托玛特会为您加油的!抽吧抽吧不停抽吧,好吗!

对话 4

妖精騎士ブリトマートと共に! 回す覚悟は、おありですね?

和妖精骑士布里托玛特一起!您一定有……抽的觉悟吧?

对话 5

お知らせを御覧になりましたか? 大事なことが書いてあるかもですので、一度御覧になる事をお勧めいたします、はい

您看过通知了吗?上面写着重要的内容,建议您还是看一下比较好哦,嗯。

对话 6

おや、忘れ物ですか? それともまさか、このブリトマートがお目当てでしょうか? なーんて♪ ───へっ!? ……かっ、カルデアのマスターは冗談がお上手ですねっ! あ、あははははははは……

哎呀……? 是忘了什么东西吗?还是说目的是我布里托玛特呢。开玩笑的……哎?迦,迦勒底的御主还真会开玩笑呢。啊,啊哈哈哈哈哈。

对话 7

こちらも店じまいとなります。もしや、後片付けを手伝ってくださるのですか? ありがとうございます! 優しい方ですね、カルデアのマスターは……

我这边也要准备关店了。难道说您是来帮忙收拾的吗?非常感谢。迦勒底的御主还真是善良呢。

对话 8

こちらも店じまいとなります。もしや、後片付けを手伝ってくださるのですか? ……っ、ありがとうございます! アスレチック・ゾーンに続いてお店まで……本当に、お優しい方なのですね。カルデアのマスター……

我这边也要准备关店了。难道说您是来帮忙收拾的吗?非常感谢。继明日灵血古圈之后,连商店都……迦勒底的御主真的是一位善良的人呢。

对话 9

良くいらっしゃいました! 妖精騎士ブリトマートが店番を務めていましてよ! お望みの品はあるかしら?

欢迎光临。妖精骑士布里托玛特正在看店哦。有没有找到您想要的商品呢?

对话 10

うふっ。ブリトマートのショップへようこそ! 好きに見ていってくださいね

呵呵,欢迎光临布里托玛特的商店。想看什么请随意哦。

对话 11

はい、承りました! どうぞ!

嗯,我知道了。请收好!

对话 12

ふむふむ。こちらの品ですね?

嗯嗯。要这件商品吧?

对话 13

交換ですか? はいはーい♪

是要兑换吧?来了来了。

对话 14

初めてのお店務め……ふふ。私には、とっても楽しいものでした。終わってしまうのはちょっぴり寂しいですが……始まりがあれば終わりはあります。顔を上げて、笑顔で務め上げましてよ

第一次在店内工作,啊啊……对我来说,这是段非常快乐的时光。虽然结束多少会令人有些寂寞……但只要有开始就会有结束。抬起脸来,面带笑容完成最后的工作吧!

对话 15

いらっしゃいませー! あら、いらしてくださったのですか? はい、こちらも店じまいになります。この度はご愛顧いただき、ありがとうございましたー!

欢迎光临~。哎呀,您来了啊?是的,这边也要关店了。非常感谢您本次的惠顾!

对话 16

いらっしゃいませー! あら、いらしてくださったのですか? はい、こちらは店じまいになります。この度は未熟な私にお力添えをいただき本当に……本当にありがとうございました!

欢迎光临~。哎呀,您来了啊?是的,这边也要关店了。这次承蒙您帮助尚不成熟的我,实在是……实在是太感谢了!

对话 17

さあ回転の時間です!回りませえーーーーーっ!!

来,现在是抽奖的时间!抽吧————!!

对话 18

賭け事はよくありませんが、この形式は未来の前倒しと聞きました。どんなに不運でも最後は、きっと勝つ! のです!

虽说赌博是不好的,但我听说这个形式是提前预支未来。无论多么不幸,最后也肯定都能赢!

对话 19

良きものが出ますように!ぐるぐるー!

但愿能拿到好东西!抽啊抽啊~!

对话 20

あんまり~回すと~♪目が~回りましてよ~♪

抽得~太多~♪眼睛~都要抽晕了哦~♪

对话 21

はっ!来ている……これは来ているのでは!?

啊!要来了……这应该是要来了吧!?

对话 22

来た! 来ました!最後の良きものが……来そうな気がします!

来了! 终于来了!感觉最后的大奖……就要来了!

对话 23

ふむふむー。どうです、ご満足いただけましたか?

嗯嗯~。怎么样,有没有让您满意呢?

对话 24

諦めずに回しましょう。ブリトマートが応援しています!

让我们不气馁地继续抽吧。布里托玛特会为您加油的!

对话 25

これはこれで。ね! これはこれで!!

这样其实也不错。对吧! 这样其实也不错!!

对话 26

それにしてもすごい景品の数ですね。モルガン陛下は褒賞も良さそうです……ごくり。

话说回来,奖品数量好多啊。摩根陛下的赏赐似乎也不错……咽口水。

对话 27

当たりましてよーーー!おめでとうございます、わぁ~い♪

抽中了哦——!恭喜,哇~♪

对话 28

お見事です! 最後の大当たり―――まさにグランド・ロイヤル・ロール・ウィナー! おめでとうございます!

干得漂亮!最后的大奖——正可谓冠位皇家抽奖赢家!恭喜!

注释

语音注释