|
アマデウス こんにちはマスター君。 今日もご機嫌麗しく。 阿马德乌斯 你好,御主。 祝你今天也很愉快。
|
|
アマデウス そしてバレンタインというこの日、 廊下でばったり会うとは、つまりそういうコトかい? 阿马德乌斯 而在今天这个情人节的日子里, 能在走廊里偶然相遇,一定就是那个意思吧?
|
|
アマデウス なに、遠慮する事はない、ボクと君の仲だ! 人目があってもじゃんじゃん渡してほしい! 阿马德乌斯 没事,你不用客气,我俩什么关系呀! 就算有人看着,也大方地送给我吧!
|
|
アマデウス ファンからの贈り物には慣れている、 いまさらチョコの一つや二つで右往左往しないとも! 阿马德乌斯 我已经习惯收到粉丝的礼物了, 事到如今是不会为了一两块巧克力而惊慌失措的!
|
—
|
選択肢 1:そういうことなら…… 2:……(なんかムカつくけど、)どうぞ 选择项 1:既然如此…… 2:……(虽然让人很不爽,)请收下吧。
|
|
アマデウス ではありがたく。ああ、とても部屋まで待ちきれない。 というワケで、ひょい、っと。 阿马德乌斯 那我就不客气了。啊啊,我实在等不及回房间了。 所以啦,撕,嗯。
|
|
アマデウス ———む。 むむむ。 阿马德乌斯 ———呣。 呣呣呣。
|
|
アマデウス ……これはいけない。 軽い気持ちで口にしていいものではなかったかな。 阿马德乌斯 ……这可不行。 这可不是能随便塞进嘴里的东西。
|
|
アマデウス だが———うん! 予想外ではあるが、真心のこもった贈り物は喜ばしい! 阿马德乌斯 但是———嗯! 虽然在预料之外,但倾注了真心的赠礼令人高兴!
|
|
アマデウス そんなワケで、ボクからとっておきのお返しを。 こういうのはどうかな? 阿马德乌斯 综上所述,这是我给你的我珍藏的回礼。 这种如何?
|
|
アマデウス ああ、玩具のピアノさ。 ささやかだけど演奏もできる。 阿马德乌斯 对,是玩具钢琴。 虽然很小,但能够演奏。
|
|
アマデウス 作りもいいしインテリアとして良いものだけど、 プレゼントの本質はそこじゃあない。 阿马德乌斯 你可以把这个当做做工不错的装饰品, 但礼物的本质不在这里。
|
|
アマデウス ほら。これならボクが君の部屋に遊びにいった時、 いつでもピアノを聴かせてあげられるだろう? 阿马德乌斯 你想啊。今后我去你房间玩的时候, 就能随时弹钢琴给你听了吧?
|
|
アマデウス 鍵盤は少ないが、そこはそれ、ボクの腕でカバーするさ。 いい夢が見たくなったらいつでも呼んでくれたまえ。 阿马德乌斯 虽然键盘很少,但这个问题完全可以用我的技术去弥补。 你想做个好梦的时候随时叫我。
|
|
アマデウス ただし鎮魂歌だけはリクエスト外だ。 面倒くさい処刑人を呼び寄せかねないからね! 阿马德乌斯 唯有安魂曲的要求不能答应。 毕竟可能会招来麻烦的刽子手嘛!
|