阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider)/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
ここまでの戦い、存分に見させてもらった。率直に言うと悪くない。流石は私を選んだマスターだ。だが慢心するな。マスター道は二年にして成らず。これからは私と共に、グランドの位を目指してもらおう 迄今为止的战斗我都看过了。说实话,并不赖。不愧是我选中的御主。但不要掉以轻心,御主之路并非两年所成!接下来就和我一起朝着冠位进发吧! | ||
牵绊 Lv.2 | ||
それにしても、私がサーヴァントとしてこの部屋に来てからの貴様の充実ぶりはどうだ。欠片のホコリもない窓枠、パリパリのシーツ、常に冷やされているアイスと炭酸飲料と冷凍食品、ふふ、正に完璧な奉仕と言えよう 话说回来,自从我作为从者来到这间房间后,你的充实程度……一尘不染的窗框……平整无痕的床单……总是保持冰凉的碳酸饮料、冰棍和冷冻食品……呵呵。简直就是完美的服务吧。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
アルトリアといえば聖剣。聖剣と言えば私だが、このように飛び道具も使う。勘の良さ、目の良さなら円卓の誰にも引けは取らない。基本的に、斧と包丁以外の武器なら、何でも使えるのが私だぞ 说起阿尔托莉雅就会想起圣剑。说起圣剑就会想起我,但我还是会像这样使用远程道具。在直觉、眼神方面我不会输给圆桌的任何一个人。基本上除斧子和菜刀以外的武器,我都能运用自如。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
休暇をいただこう、マスター。今日は一日オフにして、私は夏の海を楽しもうと思う。…何?貴様も今日は休みだと?そ、そうか、偶然にしては出来すぎているが、私は気にしない。幸い、サンドイッチも多めに作っておいた。出掛けるのなら、今日はきちんと着替えて行こう 我要请个假,御主。我打算今天休假一天,去海边尽情享受。什么,你今天也休息?这……这样啊。尽管有些过于巧合,但我不介意。万幸的是,我做了很多三明治。既然外出,今天就必须好好换一身打扮才行。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
まったく……そろそろ一人前だと感心していたらこれか。ちょっと目を離していただけで、元のほんわかマスターに戻るとは。これでは、いつまで経っても、私が面倒を見ていなければならないぞ。ん?それはそれで嬉しい……だと?まったく…まさか、ここまで手のかかるマスターとはな 真是的,刚打算感慨说你已经独当一面了,怎么又来了!只是稍微没看见一会儿,就恢复成原来那个悠闲御主的样子了啊……照这样下去,我不就得永远照顾你了吗。唔?你觉得这样挺开心的?……真是的。没想到你居然是个让人那么费神的御主。 | ||
对话 1 | ||
特にやることは無くても体は動かす。それが出来るマスターというものだぞ、ご主人様よ 就算没什么事做,也会活动身体。这才是优秀的御主哦,主人。 | ||
对话 2 | ||
私は貴様に仕えるサーヴァントだ。最強のメイドが、和やかマスターに首輪をつけて教育している、とイメージするがいい 我是侍奉你的从者。最强女仆为温和的御主套上项圈进行教育,你这么理解就行了。 | ||
对话 3 | ||
よき信頼関係は何物にも代え難い。私はそう思っている。私が厳しいのは、貴様を信じているからだ、マスター。今はぐうたらでも、いずれ必ず英国一のジェントルになるのだと。…迷惑か? 我认为良好的信任关系是难以被任何事改变的。我之所以那么严格,都是因为相信你,御主。就算现在游手好闲,也一定能成为英国第一有教养的存在……!……唔,会给你添麻烦吗? | ||
对话 4 | ||
劇場女がいるのか。派手好きなのは趣味ではないが、あの劇場だけは別だ。火力こそ正義。あのステージの様な洋館を、いずれは私も持ちたいものだ 剧场女也在啊。我不太喜欢过于豪华的东西,但那座剧场例外。火力才是正义。我也很想要一座像那舞台一样的洋房。(持有尼禄·克劳狄乌斯(Caster)) | ||
对话 5 | ||
なかなかのアーチャーがいるな。聖剣を水鉄砲にするという大胆さ、あの緑のマントと王冠の組み合わせもいい。ふっ、どちらが水辺の王に相応しいか。いずれ決着を付けねばなるまい。ところでマスター、あの英霊はどこのどなた様だ 这里有个相当优秀的Archer呢。无论是将圣剑改为水枪的大胆,还是绿色披风与王冠的搭配都很不错。……哼。迟早要和她比试一下究竟谁更适合当水边之王。话说御主,那位英灵究竟是谁啊?(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer)) | ||
对话 6 | ||
そこの二挺拳銃。そう、貴様だ黒アーチャー。同じオルタのよしみだ。ダイナーに行くぞ。どうせろくなものを食べていないのだろう。私のジャンクフードロードに付いて来られるか? 那边拿两把手枪的。对,就是你,黑Archer。看在你我同为Alter的份上,一起去餐馆吃一顿吧。反正你肯定没吃过什么好东西吧?不知道你是否能跟得上我的垃圾食品之路呢?(持有卫宫〔Alter〕) | ||
对话 7 | ||
近頃のイギリス紳士は棺桶を背負っているのか。しかも中身は火薬庫の如しときた。ふん、いい趣味だ、プロフェッサー。ところで、おすすめのガンショップはあるか。 最近的英国绅士都要背棺材吗。而且里面还犹如火药库。……哼。兴趣不错啊,教授。话说,你有没有可以推荐的枪械店呢?(持有新宿的Archer) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなもの、アイスだ 喜欢的东西?是冰棍。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものは、そうだな…普段の私ならば考えもしないのだが、調理は難しい。つい作りすぎてしまう。まさか私が、ガウェイン卿と同類とは… 讨厌的东西是……让我想想。平时的我根本想不到这点,料理很困难。总是不小心会做多。没想到我居然和高文卿是同类…… | ||
关于圣杯 | ||
聖杯か。願いをかける、という用途では信用できないが、容れ物としてなら興味がある。聖杯が無尽蔵の魔力を収納するのであれば、あるいはそれが、チョコミントだとしたら… 圣杯啊。许愿这用途实在令人无法相信,但作为容器,我还是很有兴趣的。假如圣杯收纳了无穷无尽的魔力,或许……如果是薄荷巧克力的话……?(咽口水) | ||
活动举行中 | ||
私はメイドとして貴様に仕えている。故に、職務の怠慢は看過できん。さあ、外に出て稼いでいらっしゃいまし! 我是作为女仆来侍奉你的。因此,我不会放任怠慢工作的行为。——好了,快去外面好好赚钱! | ||
生日 | ||
ハッピーバースデー、旦那様。…旦那様、という呼び方は可笑しいか?特別な日だからな、寂しい貴様に気を遣ってやったのだ。察しろ 生日快乐,老爷。……老爷这个称呼很奇怪吗?毕竟今天是特别的日子,我这是为了照顾孤独寂寞的你的心情。体谅一下。 |
难解难分·夏日锦标赛!
对话 1 | ||
---|---|---|
ネロ「邪魔者をかっとばす! うむ、競争とはこうでなくてはな!」 尼禄:碍事者就该被打飞!唔嗯,竞争就该这样才行! | ||
对话 2 | ||
メイドオルタ「レースに戻るぞ。早く乗り込め!」 女仆Alter:要继续比赛了。快坐进来! | ||
对话 3 | ||
ネロ「なんということか……余は楽しい! やるではないか、冷血メイド!」 尼禄:怎么会这样!余好开心啊!干得挺漂亮的嘛,汝这冷血女仆! | ||
对话 4 | ||
ネロ「ぬぅう~~! 何故余がこのようなことを……!」 尼禄:唔唔唔,为何余要做这种事~! | ||
对话 5 | ||
メイドオルタ「よく見ておけ。スプーンとはこう使う」 女仆Alter:仔细看清楚,勺子就该这么用……! | ||
对话 6 | ||
ネロ「疲れた……余は湯浴みがしたい……」 尼禄:累死了。余想要泡澡。 | ||
对话 7 | ||
ネロ「任せるがよい! 余たちの勝利だ!」 尼禄:包在余的身上吧!这是吾等的胜利! | ||
对话 8 | ||
メイドオルタ「我々の運転にブレーキはない。覚えておけ」 女仆Alter:我们的驾驶中不存在刹车。给我记住。 | ||
对话 9 | ||
ネロ「はしれバラよーバラのようにーつきのうみをーパドるパドる~♪」 尼禄:奔跑吧玫瑰啊~犹如那玫瑰~向着那月之海~划桨划桨♪ | ||
对话 10 | ||
メイドオルタ「壁を抜けたな。いよいよご対面だ」 女仆Alter:穿过墙壁了啊。终于要与对手见面了。 | ||
对话 11 | ||
メイドオルタ「ミッション・コンプリート。新しいスプーンを」 女仆Alter:任务完成。拿把新勺子过来。 | ||
对话 12 | ||
ネロ「おお、光が見えた! 今回もなんとかなったな!」 尼禄:噢噢,看到光了!这次也成功了呢! | ||
对话 13 | ||
ネロ「ラストチェッカー、大義である! みな、ありがとう。ありがと――う! 冷血メイドよ、貴様も手を振らぬか! せっかくの凱旋だぞ!」 尼禄:最后一个检查点,干得漂亮!谢谢大家啦。谢谢~!冷血女仆,汝也来挥挥手吧!这可是好不容易的凯旋! |
注释
语音注释 |
---|
|