战斗

战斗形象1 2

开始 1

有珠「こっちよロビン。貴方にお似合いの相手が来たわ」
ロビン「散りゆく運命さだめって事ッスか?」

有珠:在这边,罗宾。来了个适合你的对手。
罗宾:意思是注定会殒命吗?

开始 2

とても残念。話し合いはできそうにないわね

非常遗憾。看来是无法好好谈了。

开始 3

有珠「嫌だわ。青子じゃあるまいし、こんなところで魔術戦なんて」
ロビン「アリスさん、口元隠した方がいいッスよ」

有珠:真讨厌,我又不是青子。竟然要在这种地方发动魔术战。
罗宾:有珠小姐,你还是遮一下笑意为好哦。

技能 1

シックス・スィング・チョコレイト

Six Sing Chocolate。[注 1]

技能 2

ロビン「椋鳥共に甘くないッスか? チョコだけにアハハハハハブゴォッ!?」

罗宾:对椋鸟们太温柔了吧? 毕竟是巧克力。呀哈哈哈呜咕呜!

技能 3

仕事の時間よ。偵察気を付けて

工作时间到了。……要小心侦察。

技能 4

Hey diddle diddle……♪

Hey diddle diddle。[注 2]

技能 5

夜の宴は、遠く、近く

夜宴,似远,似近。

技能 6

月を越えて、夢に駆けて

越过月亮,奔向梦境。

技能 7

有珠「イッツ・アメイジング!」
ロビン「果てしなく深遠ッス~!」

有珠:Its Amazing。
罗宾:真是无尽的深渊呢!

技能 8

有珠「なぜなに~プロイ~」
ロビン「謎は深まる一方ッスね」

有珠:小知识~使魔~。
罗宾:谜越来越难解了呢。

指令卡 1

そうね

是啊。

指令卡 2

いいわ

可以。

指令卡 3

静かに

安静。

宝具卡 1

色褪せた夢に、月の油を

为褪色之梦,献上月之油。

宝具卡 2

クラウン

王冠。

宝具卡 3

今回だけよ

……仅此一次哦。

攻击 1

有珠「ロスト・ロビン・ロンド」
ロビン「殺人事件ッスー!」

有珠:Lost Robin Rondo。[注 3]
罗宾:是杀人事件啊——!

攻击 2

有珠「行って」
ロビン「マイエンジェルスラッシュー!

有珠:去吧。
罗宾:My Angel Slash!

攻击 3

スコーンはないみたい

看来没有司康饼呢。

攻击 4

流れる水のように

动如流水。

攻击 5

ディッシュ行きよ

进餐吧。

攻击 6

切り分けて

切分一下。

攻击 7

スクラッチ

蛋头先生摔下来。[注 4]

攻击 8

拾いきれるかしら

能捡得完吗?

攻击 9

おしゃべり双子

长舌的孪生兄弟。

攻击 10

掴んで、閉じて

抓住,关起来。

攻击 11

有珠「あら」
ロビン「いい目が出たッス?」

有珠:哎呀。
罗宾:投出好点数了吗?

攻击 12

運がなかったわね

真不走运呢。

攻击 13

有珠「ファンタズマ」
ロビン「ゴリラッス?」

有珠:幻影。
罗宾:猩猩?

攻击 14

ゴーラウンド

旋转木马。

攻击 15

わたしの勝ちね

是我赢了呢。

攻击 16

小さくなぁれ

变小吧。

攻击 17

貴方の負けよ

你输了哦。

攻击 18

見えなくなぁれ

变得看不见吧。

Extra 1

テムズ、お願い

泰晤士,拜托了。

Extra 2

London Bridge is falling down falling down♪

London Bridge is falling down,falling down。[注 5]

Extra 3

ロビン「これが、橋の巨人(テムズトロル)第一形態だッ!!」
有珠「黙っていてくれる?」

罗宾:这! 就是桥之巨人的第一形态!
有珠:……你能闭嘴吗?

宝具 1

いいわ、ごっこ遊びをしましょう。太古の神秘、嗤う月面。零れ落ちて舞台は燃える、共に消えて。スマイリー・フラットスナーク

好吧,一起玩过家家吧。太古的神秘,嗤笑的月面。零落的舞台正在燃烧。一同消失吧。微笑的月之油。

宝具 2

開演の時ね。空を仰いで、畏れなさい。マインスターの三つの秘蹟。『童話の怪物、月の油』!

开园时间到了。仰望天空,献上敬畏。梅茵斯特的三大秘迹。童话怪物,月之油。

宝具 3

遊園地はお好き? 命を秤にどうぞこちらへ。道化の王を見つけられて? ああ──朝まで残れば、あなたの勝ちだったのにね

你喜欢游乐园吗?若想测量生命便请这边走。找到小丑之王了吗?啊啊——明明只要坚持到清晨就算你赢呢。

宝具 4

ロビン「このキメ顔……もしかしなくても天使!グレートスリーはいい!アリスさんを映せ!アリスさんを!!……って、あれ?ジブン、まだいるッスよ?スナーク!応答しろ!スナークゥ!!!」

罗宾:好帅的表情,毋庸置疑是天使。三大童话怪物就免了,多拍拍有珠小姐啦……呃,咦?我还在这里呢? 月之油! 快回话,月之油!

受击 1

防いで、テムズ

防御住,泰晤士。

受击 2

ロビン「効かないッス」

罗宾:没有效果。

受击 3

ロビン「効いてるッス~~~!!!」

罗宾:起效啦!

无法战斗 1

大したものね。敵ではなくて──あなたの采配の話よ

……真了不起呢。不是指敌人,而是指你的指挥。

无法战斗 2

プロイの数が足りなかったかしら

是童话怪物的数量不够吗……

无法战斗 3

様子見にしては、役目は果たしたと思うのだけれど……

以查看情况而言,应该已经算完成任务了吧。

胜利 1

ロビン「圧倒的勝利! 凄すぎてのたうち回る~~!!」
有珠「マインスターの魔女ですもの。当然よ」

罗宾:压倒性胜利! 强到我满地打滚——!
有珠:毕竟是梅茵斯特,理所当然。

胜利 2

息が上がっているなんて……。こういう戦いは、性に合わないわ

……竟然会让我气喘吁吁。我果然不适合这种战斗。

胜利 3

有珠「労いの言葉は不要よ。そう大した事でもなかったのだし」
ロビン「褒めるッス……こういう時は褒めるッス、マスター君!」

有珠:不需要说什么慰劳的话,毕竟没什么大不了的。
罗宾:快夸她,这种时候要好好夸奖她啦,御主!

战斗形象3

开始 1

わたしと貴方、迷い込んだのはどちらかしら

我和你。迷路的究竟是谁呢?

开始 2

安心して。何も見えないうちに、何もわからなくなるわ

放心吧。在什么都看不见之前,就会什么都不知道了。

开始 3

そう。ごっこ遊びは、もうお仕舞

没错——过家家游戏,已经结束了。

技能 1

どこに隠れているのかしら

究竟躲到哪里去了呢?

技能 2

フフ、フフフフフ

呵呵,呵呵呵呵呵。

技能 3

そこにいるのね?可哀想に

就在那里吧,真可怜。

技能 4

少しずつ、少しずつ……

一点一点,慢慢来。

技能 5

まだ駄目。我慢して

还不行,再忍耐一下。

技能 6

最後まであきらめないで

直到最后都别放弃哦。

指令卡 1

汚れてしまうかも

可能会,弄脏手指。

指令卡 2

ぱちん、ぱちん

订起来,订起来。

指令卡 3

すぐ、目の前

近在,眼前。

宝具卡 1

赤い、赤い薔薇の園

鲜红,鲜红色的蔷薇园。

宝具卡 2

ミルクに溶ける、絶望を

融入牛奶的,绝望。

宝具卡 3

帰らずの森にようこそ

欢迎来到不归之森。

攻击 1

そこでしょ?

是在那边吧?

攻击 2

みーつけた

找到了。

攻击 3

切り裂いて

撕裂。

攻击 4

爪弾いて

弹拨。

攻击 5

咀嚼して

咀嚼吧。

攻击 6

何処にいても

无论身在何处。

攻击 7

浴びて溶けて

沐浴吧溶解吧。

攻击 8

ブレスなんて野蛮でしょ?

吐息未免太野蛮了吧?

攻击 9

抱きしめる

去拥抱。

攻击 10

離さないで

不要放开。

攻击 11

大きくしてあげる

把你变大吧。

攻击 12

役に立って

要派上用处。

攻击 13

追って

追上去。

攻击 14

ほどほどにしましょう

点到为止吧。

攻击 15

グリフォン

狮鹫。

攻击 16

やわらかく、息を止めて

温柔地,止住呼吸。

攻击 17

ロビン・ロスト・オッド

Robin Lost Odd。

攻击 18

予想外だわ

……出乎预料呢。

Extra 1

暗闇で、手探るように

就像在黑暗中摸索。

Extra 2

こっちの出口は、竜の口

这个出口,是龙之口。

Extra 3

残念。振り出しに戻ってね

真遗憾,又回到起点了哦。

宝具 1

っ!あ゛ぁ゛……ぅあ゛あ゛あ゛っ!!! ……あーあ、アイス落としちゃった。 『なら もういらないわよね みんなわすれてしまいましょう?』 何もかも、霧の中に……

有珠:啊啊……啊啊啊,啊啊……!啊~……冰淇淋弄丢了……
有珠母亲:『那就不要了吧? 全都忘了吧。』
有珠:一切,都回归雾中。

宝具 2

ロビン「アリスさん、それヤバいッス!」
有珠「うるさい!!騒がないで!!! ……何これ、汚い。小さい、邪魔。 『ええ だから ふみつぶしてしまいなさい』 わたしは貴方、貴方は……誰……」

罗宾:有珠小姐,那个很不妙啊!
有珠:烦死了……别吵……这是什么。肮脏、渺小、碍事。
有珠母亲:『嗯,所以说,把他们全部碾碎吧。』
有珠:我是你,你是——谁?

宝具 3

駄目……! 溢れる……出てこないで!! ……なーんてウソ。これがわたし。魔女の証。いつまで人間の味方をするの? これがわたしの正体なのにね!!

不行,溢出来了……不要出来……!都是骗你的啦。这就是我,魔女的证明。打算站在人类那边到什么时候?明明这才是我的真面目哦——!

宝具 4

『ほんとうのごっこあそびをしましょう ここがあなたの行きどまり わたしたちの薔薇の庭園 そうでしょう?かわいいアリス ……ふふ ふふ あははははは!!』

有珠母亲:『来玩真正的过家家吧。这里就是你的终点。是我们的蔷薇庭院。对吧,可爱的有珠。呵呵……呵呵呵……啊哈哈哈哈哈哈!』

受击 1

キャアアアー!!!

咿呀啊啊啊!!!

受击 2

そう

是吗。

无法战斗 1

ふ、ふふ、あははははは!

呵、呵呵,啊哈哈哈哈!

无法战斗 2

満足して? またすぐに、深い霧はやってくるわ

满意了吗? 浓雾很快就会再次降临。

无法战斗 3

不可視の怪物を仕留めるなんて……もしかして、主人公だったのかしら

竟然能击败不可视的怪物……你难道是主角吗?

胜利 1

見ての通り。ここには何もなかった。そうでしょ?

如你所见,这里什么都没有。对吧?

胜利 2

ティータイムは後にしましょう。しばらく、甘いものはいらないから

稍后再安排午茶时间吧。因为暂时不需要甜食了。

胜利 3

早く屋敷に戻らないと……。ユミナの顔に、変わる前に……

……得赶快回宅邸才行。赶在变成尤米娜的容貌之前。

召唤和强化

召唤

……わたしまで喚ばれるなんて。他の魔術師の工房を見学しようだなんて、考えたのがいけなかったのかしら。マインスターの魔女は誰とも契約しないけれど、この状況なら仕方がないわね。わたしは久遠寺有珠。クラスは……キャスター?そう。アサシンに強いのなら、それでいいわ。

……竟然连我也被召唤了。难道都怪我不该起念头想参观其他魔术师的工房吗。虽说梅茵斯特的魔女不与任何人签订契约,但这种状况就没办法了。我是久远寺有珠。阶级是……Caster?是吗。只要能强过Assassin就行。

升级 1

不思議で、綺麗で、危険な材料だこと。どこの国の材料かしら

真是种奇妙、美丽,又危险的材料。究竟是哪个国家的药物呢?(战斗形象1 2)

升级 2

有珠「レベルアップね。少しは打たれ強くなるといいのけど」
ロビン「なんでそこで意味深にジブンを流し見るッス……?」

有珠:升级了呢。但愿能变得耐打一些。
罗宾:为什么这时要意味深长地看我?(战斗形象1 2)

升级 3

ありがとう。次の配給も期待しているわ

……谢谢。我也会期待下次的补给。(战斗形象1 2)

升级 4

有珠「魔力が上がるのはいい事ね。グリモアを読むより効率的かも」
ロビン「でも、知識付けないと青子さんみたいになるッスよ?」

有珠:魔力提升是件好事呢。或许比阅读魔导书更有效率。
罗宾:但不学习知识的话,会变得像青子小姐那样哦?(战斗形象1 2)

升级 1

悍ましいことをするのね。そうでなくっちゃ

你做的事还真可怕呢。这样就对了。(战斗形象3)

升级 2

ハァ……内臓が、トカゲの舌で搔きまわされるよう。血と肉が踊っているみたい

啊啊……仿佛内脏正在被蜥蜴的舌头搅动。血与肉都仿佛在舞动。(战斗形象3)

升级 3

いい味……。喉もお腹もきらきらしてる。フッ……光を食べるって背徳的ね

味道不错。嘴里和肚子里都在闪闪发光。呵呵。吃星星还真是罪恶呢。(战斗形象3)

灵基再临 1

外出が多いようだから着替えたのだけど。どこか変?

因为似乎会频繁外出,所以换了身衣服……有什么奇怪的吗?

灵基再临 2

仮初めの成長にしては実感があるのね。少しだけ楽しいかも

虽说是临时的成长,但确实给人以真实感。——或许还颇为有趣呢。

灵基再临 3

改めてこんにちは、善良な貴方。今までのお行儀のよさは記憶の隅に。安いプロイの出番はここまで。契約通り、邪魔者はみーんな、跡形もなく消してあげる。だって……ふふ、マインスターの魔女をお望みなのでしょ? 童話のように悪戯に、残酷に、貴方の運命をいただくわ

再次道一声你好,善良的人。将之前的彬彬有礼全都丢去记忆的角落。廉价童话怪物的戏份也到此为止了。按照契约,我会把碍事的人全~都消灭得无影无踪。因为——呵呵。你想要的不就是梅茵斯特的魔女吗?像童话那样淘气地、残酷地,取走你的命运。

灵基再临 4

有珠「こんなに契約が長く続くなんて、予想外。ほんと、思いもしなかった体験ばかり。おかげで少しだけ体力がついたかしら。たまには屋敷から出てみるものね」
ロビン「アリスさーん、マッサージ終わったッスか? 筋肉痛のケア慣れてきたッスねブギャ」
有珠「眠る前にアイディアを書き留めましょう。ここでだけ使う、新しいプロイキッシャーとか、喜ばれるかしら?」

没想到契约会持续这么久。说真的,全是些我意想不到的体验。多亏如此,我的体力或许也变强了一些吧。偶尔的确也该离开宅邸外出走走呢。【罗宾】有珠小姐,按摩结束了吗? 您已经越来越熟悉如何护理肌肉酸痛了呜哇呀!?……还是在睡前把点子记下来吧。只在这里使用的全新童话怪物,不知会不会喜欢呢?

个人空间

牵绊 Lv.1

有珠「あまり、わたしに構わないで。用がある時はこの駒鳥に伝えて」
ロビン「チッス、駒鳥ッス~。アリスさん攻略情報以外なら何でも答えるッス~。ところでこの部屋、割と広いッスね~。屋根裏より広いッス」

有珠:不用太在意我。有事的话就告诉这只知更鸟吧。
罗宾:你好,我是知更鸟! 除了有珠小姐的攻略情报外,我什么都可以回答哦!
罗宾:话说这房间还挺宽敞呢。比阁楼还宽敞。

牵绊 Lv.2

有珠「サーヴァントとして戦ってみた感想? そうね……今まで考えた事はなかったけれど、召喚術もそう馬鹿にできたものではないわね」
ロビン「ア、アリスさんが他人の魔術を褒めてる……だと? カルデアのマスター君って凄いヤツなんス? それとも、アリスさんに何もかも巻き上げられるトッキィー枠?」
有珠「ロビン、少し黙って」

有珠:作为从者战斗的感想……?是啊。虽然以前从未想过,但召唤术也不容小觑呢。
罗宾:有,有珠小姐竟然会夸奖……别人的魔术……?
罗宾:迦勒底的御主是个厉害人物吗? 还是说,是会被有珠小姐卷走一切的土桔[注 6]那类人?
有珠:罗宾,给我安静点。

牵绊 Lv.3

有珠「プロイに興味があるの? そう……。わたしの使い魔は、あなたのサーヴァントとは似ているようでまったくの別物よ。玩具を器に、童話を魂にして稼働するひとつの世界だから。今風に言うなら、それぞれが現実を上書きするボードゲーム。カルデアには、本の内容を要約して魔術にする魔女がいると聞いたけど、そちらに近いわね。第一魔法の応用というか……何かしら、その意外なものを見たような顔は」
ロビン「長いんス~! トークがロングなんスアリスさん! いきなりのマシンガントークでマスター君引いてるッス~! もっとライトな話から入るッス」
有珠「そんな事はないのだけど……十分軽い話にしたつもりよ」

有珠:对童话怪物感兴趣吗? ……这样啊。我的使魔和你的从者看起来相似,实则截然不同。它们是以玩具为容器,以童话为灵魂运作的一个世界。用现代的话来说,就是能够分别覆盖现实的盘上游戏。听说迦勒底有个能把书的内容概括成魔术的魔女,比较接近那种。应该算是第一魔法的应用吧……怎么了,一副出乎意料的表情。
罗宾:太长了啦,有珠小姐的talk太long了啦! 突如其来的连珠炮害把御主都吓到了啦!
罗宾:应该从更简单的话题开始聊起啦!
有珠:……应该不至于吧。我觉得这个话题已经很简单了。

牵绊 Lv.4

有珠「今日もご……いえ、なんでも。お茶にするのだけど、あなたはどう? 時間があれば、の話だけど」
ロビン「いんや~、マスター君に本場ブリティッシュのアフタヌーンティーは十年早いッス。代わりにロイヤルなジブンが参加するッスよ」
有珠「これは気にしないで。本格的なものではなくて、単に戦いを労うためのものだから」

有珠:今天也辛——……不,没什么。我正打算喝茶,你要不要一起来?如果你有时间的话。
罗宾:不,享受正宗英式下午茶对御主来说还早了十年呢。
罗宾:不如由高贵的本人参加吧!
有珠:别在意这家伙。这也不是什么正式的茶会,只是作为战斗的犒劳而已。

牵绊 Lv.5

魔術の素養が無くても、魔術師として活躍できる人がいるのね。それが喜ぶべき事なのか、褒めるべき事なのか、わたしには口にできないけど……あなたの旅には敬意を表するわ。これからも頑張って。わたしがどこまでわたしでいられるか、保証はできないけれど。異邦で知り合った大切な友人として、出来る限りの助力をしましょう

原来存在即便没有魔术的素养,也能作为魔术师活跃的人呢。我不敢说这是否值得高兴,或是是否值得称赞……但我对你的旅程表示敬意。今后也要继续加油。虽然不知道我能维持自我到什么时候,但作为在异乡结识的重要朋友,我会尽力帮助你的。

对话 1

外出するのね。門限までに帰れればいいけれど

要外出了吗?但愿能在门禁前赶回来。

对话 2

わたしは他人に従う気はないし、従わせる気もないわ。魔女にとって、世界のすべては道具にするかしないかだと、教わっているから

我不打算服从他人,也不打算让别人服从我。……因为我被教导说,世界上的一切对魔女而言只有能否成为工具的区别。

对话 3

マスターとの関係は、ギブアンドテイク、でしょう? あなたがわたしにとって有益な内は、わたしもあなたに力を貸すの

和御主的关系,应该是互利互惠吧?只要你对我还有用,我就会帮助你。

对话 4

有珠「青子がいるのね。わたしとは違った事情でサーヴァントになっているようだけど。彼女について語る事はないわ。青子も、私について話す事はないでしょうね。………ないわよね?」
ロビン「お互いボロを出し合うだけの悲しい殴り合いになるッスからね~」

有珠:青子也在吧。虽然她之所以成为了从者是基于和我不同的理由。但关于她,我没什么好说的。青子应该也不会谈论我吧。……应该不会吧?
罗宾:因为这么做最后只会演变互相揭短的悲惨互殴啦!(持有苍崎青子)

对话 5

えっ、静希くんが? なんで? 青子がまたやらかしたの? 宇宙規模のバカなの? ……ごめんなさい、取り乱したわ。今の暴言は忘れてちょうだい。───彼がいるなら、戦闘には彼とわたしだけで充分よ。控えめに言って、相性の良が星雲級にいい、と言うのかしら

哎? 静希?为什么? 青子又搞砸了什么吗? 是宇宙级的蠢事吗?……抱歉,是我失态了。请忘记我刚才粗暴的话吧。如果他在的话,战斗靠他和我两个就够了。保守地说,我们的相性应该……有星云级那么好吧。(持有静希草十郎)

对话 6

トミーサムをお茶会に誘えるなんて、光栄だわ。どうぞこちらに、わたし達の永遠のお友達。わたしでよければ、とっておきの物語を聞かせましょう

竟然能邀请到拇指汤米参加茶会,真是我的荣幸。请这边来,我们永远的朋友。不介意的话,我会为你讲述我珍藏的故事。(持有童谣)

对话 7

文学に寄った童話は管轄外だけれど、興味がないわけではないわ。お話を聞かせてくださる? Mr.アンデルセン。特にアヒルの子の話と、出せなかった恋文の話を

虽然偏文学的童话不在我的管辖范围内,但我并非对此没有兴趣。请说给我听听吧,安徒生先生。尤其是丑小鸭的故事,和那封未寄出情书的故事。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生)

对话 8

果心居士さんの部屋には何度か。人形師としての技量は、学ぶところが多いわ。人格についても、特に不満はないけど。だって、腕の立つ人形師って、みんなああいうものでしょ?

我去果心居士的房间拜访过几次。作为人偶师,她的技艺有很多值得学习的地方。我对她的人品也没什么不满。毕竟,实力高超的人偶师不都是那样的吗?(持有果心居士)

对话 9

魔女の中の魔女、怪物作りのキルケー……。イメージした彼女とは、まるで別物なのね。どうやったらお粥で人間を豚にできるのか不思議だったけど、そういう場を作っていたのね。参考になりすぎる

魔女中的魔女,制造怪物的喀耳刻。和我想象中的她截然不同呢。我一直很好奇她是怎么用粥把人变成猪的,原来是在这种地方制作的啊。过于受益匪浅了。(持有真名解放的俄刻阿诺斯的Caster)

对话 10

あ。……なんでもないわ。ちょっと彼女を見て驚いただけ。エリザベート・バートリー……いつかプロイのモデルにしようと考えていたけど、やめた方がよさそう。て。……いえ、本物には勝てそうにないわ

啊。……没什么。只是看到她后感到有点惊讶罢了。伊丽莎白·巴托里……我曾考虑过用她当童话怪物模特,但看来还是放弃为好。呃……不,估计赢不了正牌货呢。(持有部分从者[注 7])

喜欢的东西

わたしの好み? ……飾らないもの、かしら。プロイは例外だけど

我的喜好……?大概,是朴素的东西吧。童话怪物是个例外。

讨厌的东西

嫌いなもの……そうね、物事を当然の事と考える人は、鏡の中で反省、ね

讨厌的东西……是啊。将事物想得理所当然的人,应该在镜子里好好反省。

关于圣杯

有珠「願いを叶える道具の扱いは、慎重にするべきね。人の願いはどんなものであれ、周りを巻き込んで世界を歪めてしまうものだから」
ロビン「そッスね~。ちょっと失敗したからって山奥に捨てて無かった事にするとか、人として、いや、魔女としてどうかと思うッス」
有珠「何の事かしら。不思議。まったく覚えがないわ」

有珠:能实现愿望的道具应该谨慎使用呢。因为无论什么愿望,都会牵连周围的人,并扭曲世界。
罗宾:说得对。因为一点小小的失败就把东西扔进深山里假装无事发生这种行为,作为人,不,作为魔女实在不值得称赞呢。
有珠:你说的是什么啊。怪了,我完全不记得。

活动举行中

イベント中のようね。沢山のアイテムを持ち帰るいい機会。今のうちに溜め込んでおきましょう

好像正在举办活动呢。这是个带回大量道具的好机会。趁现在多囤一些吧。

生日

時間はある?ならこちらにどうぞ。オレンジのスポンジケーキ、ラズベリーのタルト、それと、特製のアップルパイ。どれでも好きなものを召し上がれ。選べないのなら、全部食べてもいいでしょう。そういう特別な日なのだもの。え、何って、今日はあなたの誕生日なのでしょう?ならこれくらいの事はしないと。以前と違って、それなりに人付き合いができるようになった魔女なんだもの

有时间吗? 那就来这边吧。橙子海绵蛋糕、覆盆子水果挞,还有特制苹果派。选你喜欢的吃吧。难以抉择的话,也可以全部吃掉。毕竟今天就是这么个特别的日子。哎? 问我什么意思,今天是你的生日吧?所以这点事还是要做的。毕竟不同于过去,我现在已经是能与人正常交往的魔女了。

魔法使之夜 After Night

久远寺有珠

对话 1

欢迎来到隈乃温泉纪念品商店。有什么感兴趣的东西都可以带走。当然,需要支付相应的费用。

对话 2

欢迎光临。和青子不同,我没什么事要做,所以在这里看店。调查还顺利吗?是吗。我期待能有个震撼的结局。

对话 3

罗宾:真是些令人垂涎的商品呢。这些都是有珠小姐的私人物品吗?
有珠:不。只是把旅馆仓库里的东西摆出来而已。幸运的是旅馆的主人不懂这些东西的价值。

对话 4

给,拿去吧。

对话 5

请,拿去吧。

对话 6

要这个吧,拿去吧。

对话 7

罗宾:有珠小姐,差不多该说点别的话了吧……!
有珠:……我知道。……感谢您的惠顾……之类的。

对话 8

罗宾:呜哇啊啊! 有珠小姐居然在认真包装商品——!?
有珠:……这种事我还是会做的。毕竟都是重要的主顾嘛。

对话 9

退房时间到了。纪念品商店的商品已经恢复成平时的样子了……但如果还有什么想要的东西,还可以继续买卖。因为你帮了我很多忙。愿你在未来的旅途中也常有星辰指引。

对话 10

罗宾:你还没回去啊。其实我也是。很遗憾没能泡到温泉。真是依依不舍呢。但人生本就这样吧。还是留点遗憾比较好,肯定是这样。再见啦,御主! 作为新人,你干得倒还不错! 替我向那个傻小子问好! 下次再让我们一起解决有趣的事件吧~!

知更鸟

对话 11

你来了啊,迦勒底的御主。我正像电台主持人一样努力工作哦。请给我提供新鲜的话题。

对话 12

话说任务到底是什么? 是谁委托的工作?这才是最大的灵异事件啦——!

对话 13

这次我比平时可老实多了……算是识相地保持沉默吧。不会做让初次见面的对象怀疑久远寺家品位的事啦。

对话 14

帮助信息……是色情,是诱惑——!鸟类使用说明书什么的,傻小子他们是成人吗?

对话 15

辛苦啦。我在这里没什么特别要说的。我羽毛虽轻,但不轻浮。

对话 16

拿到什么了吗?稍后可以去炫耀一下哦。

对话 17

那种光辉,是宝藏吧!?比不劳而获的收入还要厉害呢!

对话 18

写作堆积如山的工作,读作好天气。真是没完没了。

对话 19

于是,傻小子和御主踏上了执行下次任务之旅。下集,魔夜联动第21话『煮熟的灵异』,敬请期待。

对话 20

于是,傻小子和御主奔赴了全新的战场。下集,魔夜联动第16话『死之爪哇岛纪念品』。明天也要陪青子小姐一起下地狱哦。

对话 21

终于拿到了吗……除我以外的使魔……

注释

语音注释
  1. 有珠的童话怪物之一,装有24枚巧克力的收纳盒,巧克力可以化作监视用的椋鸟,可以用于应急疗伤,合上盒子所有椋鸟就会变回巧克力回到盒中。名字出自《鹅妈妈童谣》中的“六便士之歌(Song of the 6 Pences)”和英美文化中的惊吓玩偶匣(Jack in the Box)
  2. 语出《鹅妈妈童谣》中的经典韵曲童谣,同时也是童话怪物夜之飨宴(Diddle Diddle)的名字来源和使用咒语
  3. 即知更鸟。有珠母亲留给有珠的童话怪物,名字出自《鹅妈妈童谣》的经典篇目“谁杀死了知更鸟(Who did kill the cock robin)”
  4. 指矮胖蛋的故事(Scratch Dumpty),有珠的童话怪物之一,能够巨大化的蛋,名字出自《鹅妈妈童谣》的篇目“矮胖子(Hunmpty Dumpty)”
  5. 语出《鹅妈妈童谣》的经典篇目“伦敦塔桥倒下来(London Bridge is falling down)”,也是童话怪物桥之巨人(Thames Troll)的来源
  6. 指《魔法使之夜》中的角色土桔由里彦,是有珠的笔友
  7. 包括伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里(SSR)伊丽莎白·巴托里〔灰姑娘〕伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕终结之伊丽莎白九纹龙伊丽莎