久远寺有珠/语音

战斗

战斗形象1 2

开始 1

有珠「こっちよロビン。貴方にお似合いの相手が来たわ」
ロビン「散りゆく運命さだめって事ッスか?」

有珠:这边,知更鸟。有和你很像的对手过来了。
知更鸟:是说注定消逝的命运很像吗?

开始 2

とても残念。話し合いはできそうにないわね

太遗憾了。看来我们没办法交流呢。

开始 3

有珠「嫌だわ。青子じゃあるまいし、こんなところで魔術戦なんて」
ロビン「アリスさん、口元隠した方がいいッスよ」

有珠:真讨厌。我又不是青子,竟然要我在这种地方进行魔术战吗。
知更鸟:有珠小姐,还是少说两句的好。

技能 1

シックス・スィング・チョコレイト

六便士的玩偶匣(Six Sing Chocolate)[注 1]

技能 2

ロビン「椋鳥共に甘くないッスか? チョコだけにアハハハハハブゴォッ!?」

知更鸟:你对椋鸟们也太溺爱了吧?凭什么只对巧克力这样啊哈哈哈哈噗呃?!

技能 3

仕事の時間よ。偵察気を付けて

工作时间。注意侦察。

技能 4

Hey diddle diddle……♪

Hey diddle diddle……♪[注 2]

技能 5

夜の宴は、遠く、近く

夜之宴,似近似远。

技能 6

月を越えて、夢に駆けて

越过月亮,乘上梦乡。

技能 7

有珠「イッツ・アメイジング!」
ロビン「果てしなく深遠ッス~!」

有珠:It's amazing!
知更鸟:无底深渊!

技能 8

有珠「なぜなに~プロイ~」
ロビン「謎は深まる一方ッスね」

有珠:为什么~是什么~PLOY~
知更鸟:谜团越来越深奥了呢。

指令卡 1

そうね

是呢。

指令卡 2

いいわ

好的。

指令卡 3

静かに

别说话。

宝具卡 1

色褪せた夢に、月の油を

为褪色之梦献上月之油。

宝具卡 2

クラウン

王冠(Crown)。

宝具卡 3

今回だけよ

仅限这次哦。

攻击 1

有珠「ロスト・ロビン・ロンド」
ロビン「殺人事件ッスー!」

有珠:被杀死的知更鸟(Lost Robin Rondo)[注 3]
知更鸟:这是谋杀案——!

攻击 2

有珠「行って」
ロビン「マイエンジェルスラッシュー!

有珠:去吧。
知更鸟:My angel slash!

攻击 3

スコーンはないみたい

好像没有司康饼呢。

攻击 4

流れる水のように

如流水般。

攻击 5

ディッシュ行きよ

上菜咯。

攻击 6

切り分けて

切断。

攻击 7

スクラッチ

Scratch[注 4].

攻击 8

拾いきれるかしら

能捡得完吗?

攻击 9

おしゃべり双子

吵闹的双胞胎。

攻击 10

掴んで、閉じて

抓住它,关起来。

攻击 11

有珠「あら」
ロビン「いい目が出たッス?」

有珠:哎呀。
知更鸟:摇出不错的点数了?

攻击 12

運がなかったわね

运气不太好呢。

攻击 13

有珠「ファンタズマ」
ロビン「ゴリラッス?」

有珠:幻影。
知更鸟:大猩猩?

攻击 14

ゴーラウンド

转吧。

攻击 15

わたしの勝ちね

是我赢了呢。

攻击 16

小さくなぁれ

变小吧。

攻击 17

貴方の負けよ

你输了哦。

攻击 18

見えなくなぁれ

变得看不见吧。

Extra 1

テムズ、お願い

桥之巨人,拜托了。

Extra 2

London Bridge is falling down falling down♪

London Bridge is falling down falling down♪[注 5]

Extra 3

ロビン「これが、橋の巨人(テムズトロル)第一形態だッ!!」
有珠「黙っていてくれる?」

知更鸟:这就是桥之巨人(Thames Troll)的第一形态!!
有珠:能闭嘴吗?

宝具 1

いいわ、ごっこ遊びをしましょう。太古の神秘、嗤う月面。零れ落ちて舞台は燃える、共に消えて。スマイリー・フラットスナーク

好啊,那就来玩捉迷藏吧。太古的神秘、嗤笑的月面。零落的舞台燃烧,随它一同消逝吧。微笑的月之油(Smiley Flat Snark)。

宝具 2

開演の時ね。空を仰いで、畏れなさい。マインスターの三つの秘蹟。『童話の怪物、月の油』!

开演之时到了。仰望天空,感到畏惧吧。纯血魔女(Meinster)的三大秘迹。童话怪物,月之油!

宝具 3

遊園地はお好き? 命を秤にどうぞこちらへ。道化の王を見つけられて? ああ──朝まで残れば、あなたの勝ちだったのにね

喜欢游乐园吗?请往这边来,将性命放上天平。试着去寻找小丑王吧?唉——真可惜,活到早上的话,你就能赢了呀。

宝具 4

ロビン「このキメ顔……もしかしなくても天使!グレートスリーはいい!アリスさんを映せ!アリスさんを!!……って、あれ?ジブン、まだいるッスよ?スナーク!応答しろ!スナークゥ!!!」

知更鸟:这故意摆出的应景表情……毫无疑问就是天使!Great Three什么的已经看够了!给我把有珠显出来!!……哎呀?我竟然还在这里啊?月之油!回个话!月之油——!!!

受击 1

防いで、テムズ

防住它,桥之巨人。

受击 2

ロビン「効かないッス」

知更鸟:没用的!

受击 3

ロビン「効いてるッス~~~!!!」

知更鸟:没用的~~!!!

无法战斗 1

大したものね。敵ではなくて──あなたの采配の話よ

真不得了啊。我不是说敌人——是说你的指挥。

无法战斗 2

プロイの数が足りなかったかしら

是PLOY的数量不够吗?

无法战斗 3

様子見にしては、役目は果たしたと思うのだけれど……

就目前的状况来说,我觉得我已经完成了应尽的职责……

胜利 1

ロビン「圧倒的勝利! 凄すぎてのたうち回る~~!!」
有珠「マインスターの魔女ですもの。当然よ」

知更鸟:压倒性的胜利!厉害得我都待不住了~~!
有珠:我可是梅茵斯特的魔女,这是理所当然的。

胜利 2

息が上がっているなんて……。こういう戦いは、性に合わないわ

我竟然会呼吸加快…… 这样的战斗还是不适合我啊。

胜利 3

有珠「労いの言葉は不要よ。そう大した事でもなかったのだし」
ロビン「褒めるッス……こういう時は褒めるッス、マスター君!」

有珠:慰劳的言辞就免了,也不是什么大不了的事。
知更鸟:夸她……这种时候要夸她,御主君!

战斗形象3

开始 1

わたしと貴方、迷い込んだのはどちらかしら

我和你,哪一边才是迷失者呢。

开始 2

安心して。何も見えないうちに、何もわからなくなるわ

放心吧。既然什么都看不到,也就什么都不用知道了。

开始 3

そう。ごっこ遊びは、もうお仕舞

这样啊。捉迷藏游戏已经结束了。

技能 1

どこに隠れているのかしら

你躲在哪里呢?

技能 2

フフ、フフフフフ

呵呵,呵呵呵呵呵。

技能 3

そこにいるのね?可哀想に

在那里吧?真可怜。

技能 4

少しずつ、少しずつ……

一点点地、一点点地……

技能 5

まだ駄目。我慢して

还不可以。忍一忍吧。

技能 6

最後まであきらめないで

直到最后为止都不要放弃啊。

指令卡 1

汚れてしまうかも

可能会弄脏的。

指令卡 2

ぱちん、ぱちん

啪嗒、啪嗒。

指令卡 3

すぐ、目の前

马上,就在眼前。

宝具卡 1

赤い、赤い薔薇の園

赤红、赤红的蔷薇庭园。

宝具卡 2

ミルクに溶ける、絶望を

绝望溶于牛奶中。

宝具卡 3

帰らずの森にようこそ

欢迎来到无归的森林。

攻击 1

そこでしょ?

那里对吧?

攻击 2

みーつけた

找到你啦~

攻击 3

切り裂いて

斩断吧。

攻击 4

爪弾いて

打它们。

攻击 5

咀嚼して

咀嚼它们吧。

攻击 6

何処にいても

在哪里都一样。

攻击 7

浴びて溶けて

沐浴其中、溶解其中吧。

攻击 8

ブレスなんて野蛮でしょ?

吐息什么的太野蛮了吧?

攻击 9

抱きしめる

将之怀抱。

攻击 10

離さないで

不要离开。

攻击 11

大きくしてあげる

变大吧。

攻击 12

役に立って

来点作用。

攻击 13

追って

追。

攻击 14

ほどほどにしましょう

差不多就可以了。

攻击 15

グリフォン

狮鹫(Griffon)。

攻击 16

やわらかく、息を止めて

温和地中止呼吸吧。

攻击 17

ロビン・ロスト・オッド

Robin Lost Odd.

攻击 18

予想外だわ

意料之外。

Extra 1

暗闇で、手探るように

如同在黑暗中寻索。

Extra 2

こっちの出口は、竜の口

这边的出口是龙之口。

Extra 3

残念。振り出しに戻ってね

真遗憾,又回到原点了呢。

宝具 1

っ!あ゛ぁ゛……ぅあ゛あ゛あ゛っ!!! ……あーあ、アイス落としちゃった。 『なら もういらないわよね みんなわすれてしまいましょう?』 何もかも、霧の中に……

唔!啊啊……呃啊啊啊!!!……哎呀,冰淇淋掉到地上啦。『那么 就不要了吧? 大家都忘掉吧?』 所有的一切,都在雾中……

宝具 2

ロビン「アリスさん、それヤバいッス!」
有珠「うるさい!!騒がないで!!! ……何これ、汚い。小さい、邪魔。 『ええ だから ふみつぶしてしまいなさい』 わたしは貴方、貴方は……誰……」

知更鸟:有珠小姐,那可不妙!
有珠:烦死了!别吵!!! ……这是什么,好脏啊。小小的,碍事。『是啊 所以 碾碎它们吧』 我是你,你又是……谁……

宝具 3

駄目……! 溢れる……出てこないで!! ……なーんてウソ。これがわたし。魔女の証。いつまで人間の味方をするの? これがわたしの正体なのにね!!

不行……! 溢出来了……别出来! ……开玩笑的。这就是我。魔女的证明。还要当人类的伙伴到什么时候?明明这才是我的真面目呢!!

宝具 4

『ほんとうのごっこあそびをしましょう ここがあなたの行きどまり わたしたちの薔薇の庭園 そうでしょう?かわいいアリス ……ふふ ふふ あははははは!!』

『来玩一场真正的捉迷藏吧 这里就是你的尽头 属于我们的蔷薇庭园 对吧?可爱的有珠(Alice) ……呵呵 呵呵 啊哈哈哈哈!!』

受击 1

キャアアアー!!!

咿呀啊啊啊!!!

受击 2

そう

这样啊。

无法战斗 1

ふ、ふふ、あははははは!

呵、呵呵,啊哈哈哈哈!

无法战斗 2

満足して? またすぐに、深い霧はやってくるわ

满足了? 很快,浓雾就又要来了。

无法战斗 3

不可視の怪物を仕留めるなんて……もしかして、主人公だったのかしら

竟然能解决掉不可见的怪物……莫非是主人公吗?

胜利 1

見ての通り。ここには何もなかった。そうでしょ?

如你所见。这里已经什么都不剩了。不是吗?

胜利 2

ティータイムは後にしましょう。しばらく、甘いものはいらないから

茶歇时间就放到这之后吧。我暂时不想吃甜的。

胜利 3

早く屋敷に戻らないと……。ユミナの顔に、変わる前に……

得赶紧回到宅子里去…… 在我的脸变作尤米娜的面孔之前……

召唤和强化

召唤

……わたしまで喚ばれるなんて。他の魔術師の工房を見学しようだなんて、考えたのがいけなかったのかしら。マインスターの魔女は誰とも契約しないけれど、この状況なら仕方がないわね。わたしは久遠寺有珠。クラスは……キャスター?そう。アサシンに強いのなら、それでいいわ。

……就连我也被呼唤了呢。观摩其他魔术师的工房,难道这都不行吗。梅茵斯特(Meinster)的魔女虽然不会与任何人缔结契约,但若论此前的情况也没办法了呢。我是久远寺有珠。职阶……是Caster?是吗。如果是对Assassin优势,倒也无妨呢。

升级 1

不思議で、綺麗で、危険な材料だこと。どこの国の材料かしら

多么不可思议的,漂亮又危险的材料啊。这是哪个国家产的材料呢?(战斗形象1 2)

升级 2

有珠「レベルアップね。少しは打たれ強くなるといいのけど」
ロビン「なんでそこで意味深にジブンを流し見るッス……?」

有珠:等级提升了。如果真能变得更结实耐打倒也好。
知更鸟:为什么这种时候要意味深长地看我啊……?(战斗形象1 2)

升级 3

ありがとう。次の配給も期待しているわ

谢谢你。我会期待下一次配给的。(战斗形象1 2)

升级 4

有珠「魔力が上がるのはいい事ね。グリモアを読むより効率的かも」
ロビン「でも、知識付けないと青子さんみたいになるッスよ?」

有珠:魔力提升是件好事。说不定这比阅读魔导书(Grimoire)还要有效率呢。
知更鸟:但是不学知识的话,就会变成青子小姐那样哦?(战斗形象1 2)

升级 1

悍ましいことをするのね。そうでなくっちゃ

你做了些很招人厌烦的事情呢。就该这样。(战斗形象3)

升级 2

ハァ……内臓が、トカゲの舌で搔きまわされるよう。血と肉が踊っているみたい

哈啊……内脏好像在被蜥蜴的舌头舔舐一样。血肉都好像在雀跃着。(战斗形象3)

升级 3

いい味……。喉もお腹もきらきらしてる。フッ……光を食べるって背徳的ね

味道不错…… 喉咙和肚子都在闪闪发光。呵……把光吃掉还真是违背常理呢。(战斗形象3)

灵基再临 1

外出が多いようだから着替えたのだけど。どこか変?

因为外出场合很多所以换了身衣服。有哪里看着奇怪吗?

灵基再临 2

仮初めの成長にしては実感があるのね。少しだけ楽しいかも

虽然是暂时性的成长但还蛮有实感的呢。或许稍微有那么一点有意思吧。

灵基再临 3

改めてこんにちは、善良な貴方。今までのお行儀のよさは記憶の隅に。安いプロイの出番はここまで。契約通り、邪魔者はみーんな、跡形もなく消してあげる。だって……ふふ、マインスターの魔女をお望みなのでしょ? 童話のように悪戯に、残酷に、貴方の運命をいただくわ

重新致以问候,善良的你。至今为止的端正举止就放到记忆的角落里吧。廉价的PLOY的戏份也到此为止。遵照契约,我会把碍事的家伙统统给你清除得连形迹都不留的。毕竟……呵呵,你所渴求的是梅茵斯特的魔女,对吧?我会像童话里那样,恶作剧般地。残酷地收下你的命运的。

灵基再临 4

有珠「こんなに契約が長く続くなんて、予想外。ほんと、思いもしなかった体験ばかり。おかげで少しだけ体力がついたかしら。たまには屋敷から出てみるものね」
ロビン「アリスさーん、マッサージ終わったッスか? 筋肉痛のケア慣れてきたッスねブギャ」
有珠「眠る前にアイディアを書き留めましょう。ここでだけ使う、新しいプロイキッシャーとか、喜ばれるかしら?」

有珠:这份契约竟然能持续这么久,真是出乎我的意料。真的尽是我从未有过的体验呢。多亏了你,我的体力也见长了少许。偶尔也得从宅子里出来看看呢。
知更鸟:有珠小姐,按摩已经做完了?看来你也习惯了肌肉疼痛的护理了呢噗呀!
有珠:睡觉之前把灵感记录下来吧。要是给你做一个只能在这里用的全新的童话怪物(PLOY Kickshaw),你会开心吗?

个人空间

牵绊 Lv.1

有珠「あまり、わたしに構わないで。用がある時はこの駒鳥に伝えて」
ロビン「チッス、駒鳥ッス~。アリスさん攻略情報以外なら何でも答えるッス~。ところでこの部屋、割と広いッスね~。屋根裏より広いッス」

有珠:平时基本不用太在意我。有事的话告诉这只知更鸟就可以了。
知更鸟:好啊~我是知更鸟~ 除了有珠小姐的攻略情报以外什么都可以问我~ 说起来这间房间,意外的宽敞呢~ 比屋檐宽敞多了!

牵绊 Lv.2

有珠「サーヴァントとして戦ってみた感想? そうね……今まで考えた事はなかったけれど、召喚術もそう馬鹿にできたものではないわね」
ロビン「ア、アリスさんが他人の魔術を褒めてる……だと? カルデアのマスター君って凄いヤツなんス? それとも、アリスさんに何もかも巻き上げられるトッキィー枠?」
有珠「ロビン、少し黙って」

有珠:以从者的身份战斗后的感想?嗯……虽然至今为止都没考虑过,但召唤术也不是那么胡闹的东西吧。
知更鸟:有、有珠小姐竟然会称赞别人的魔术……?迦勒底的御主君莫非是不得了的厉害家伙?还是说,是被有珠小姐卷走所有的老土桔[注 6]那样的人?
有珠:知更鸟,你先闭嘴。

牵绊 Lv.3

有珠「プロイに興味があるの? そう……。わたしの使い魔は、あなたのサーヴァントとは似ているようでまったくの別物よ。玩具を器に、童話を魂にして稼働するひとつの世界だから。今風に言うなら、それぞれが現実を上書きするボードゲーム。カルデアには、本の内容を要約して魔術にする魔女がいると聞いたけど、そちらに近いわね。第一魔法の応用というか……何かしら、その意外なものを見たような顔は」
ロビン「長いんス~! トークがロングなんスアリスさん! いきなりのマシンガントークでマスター君引いてるッス~! もっとライトな話から入るッス」
有珠「そんな事はないのだけど……十分軽い話にしたつもりよ」

有珠:你对PLOY感兴趣?这样啊…… 我的使魔虽然和你的从者很像,但完全是两种东西哦。毕竟那可是以玩具为容器,以童话为灵魂运作的一座世界。用现在的说法解释的话,它们是将各自覆盖在现实上的桌游。我听闻在迦勒底里有将书本的内容概括为魔术的魔女,和她很接近吧。该说是第一魔法的应用吗……怎么?一副见到了意料之外的东西的表情。
知更鸟:太长了~!实在是太冗长了,有珠小姐!你这样一通连珠炮下来御主君都听懵啦~!应该从更简单的话题开始说起啦。
有珠:我倒不这么觉得……我本来打算的就是很简单的话题啊。

牵绊 Lv.4

有珠「今日もご……いえ、なんでも。お茶にするのだけど、あなたはどう? 時間があれば、の話だけど」
ロビン「いんや~、マスター君に本場ブリティッシュのアフタヌーンティーは十年早いッス。代わりにロイヤルなジブンが参加するッスよ」
有珠「これは気にしないで。本格的なものではなくて、単に戦いを労うためのものだから」

有珠:今天也贵……不,没什么。我准备泡点茶,你怎么说?前提是你有时间就是了。
知更鸟:哎呀~对御主君来说,正宗的英式下午茶还早了十年呢。作为代替,就让高贵的在下来参加吧。
有珠:别理它。这也不是什么特别正式的东西,只是作为战斗后的慰劳而已。

牵绊 Lv.5

魔術の素養が無くても、魔術師として活躍できる人がいるのね。それが喜ぶべき事なのか、褒めるべき事なのか、わたしには口にできないけど……あなたの旅には敬意を表するわ。これからも頑張って。わたしがどこまでわたしでいられるか、保証はできないけれど。異邦で知り合った大切な友人として、出来る限りの助力をしましょう

也有就算没有魔术的素养,也能以魔术师的身份活跃的人呢。虽然我不好说这是否是值得高兴或是值得称赞的事情……但我对你的旅途表示敬意。从今往后也要加油。尽管无法保证我能一直是这样的我,但你是我在异邦结识的重要的朋友,我会尽我所能帮助你的。

对话 1

外出するのね。門限までに帰れればいいけれど

要外出是吧。在门禁之前回来就好。

对话 2

わたしは他人に従う気はないし、従わせる気もないわ。魔女にとって、世界のすべては道具にするかしないかだと、教わっているから

我没有顺从他人的打算,也不打算让他人服从于我。对魔女而言,世界上的所有都只有能不能做成道具一说,我接受的教导就是这样。

对话 3

マスターとの関係は、ギブアンドテイク、でしょう? あなたがわたしにとって有益な内は、わたしもあなたに力を貸すの

和御主的关系,就是互相妥协(Give and take)吧?只要你于我有益,我就会把力量借给你。

对话 4

有珠「青子がいるのね。わたしとは違った事情でサーヴァントになっているようだけど。彼女について語る事はないわ。青子も、私について話す事はないでしょうね。………ないわよね?」
ロビン「お互いボロを出し合うだけの悲しい殴り合いになるッスからね~」

有珠:青子也在啊。虽然看起来是因为和我不同的缘由才成为从者的。关于她我没什么要说的。青子应该也没说什么关于我的事情吧。……没有吧?
知更鸟:毕竟说了就会互戳痛处,然后变成一场令人悲伤的互殴呢~(持有苍崎青子)

对话 5

えっ、静希くんが? なんで? 青子がまたやらかしたの? 宇宙規模のバカなの? ……ごめんなさい、取り乱したわ。今の暴言は忘れてちょうだい。───彼がいるなら、戦闘には彼とわたしだけで充分よ。控えめに言って、相性の良が星雲級にいい、と言うのかしら

诶,静希君?为什么?又是青子干了什么吗?她是宇宙级别的笨蛋吗?……不好意思,有些失态了。请忘记刚才的暴言吧。——既然他在,那战斗交给我和他就足够了。保守地说,我们的相性也是星云级的好,就是这样吧。(持有静希草十郎)

对话 6

トミーサムをお茶会に誘えるなんて、光栄だわ。どうぞこちらに、わたし達の永遠のお友達。わたしでよければ、とっておきの物語を聞かせましょう

竟然能够邀请拇指汤姆(Tommy Thumb)来参加我的茶会,不胜荣幸。请这边来,我们永远的朋友。如果可以的话,让我听听你珍藏的故事吧。(持有童谣)

对话 7

文学に寄った童話は管轄外だけれど、興味がないわけではないわ。お話を聞かせてくださる? Mr.アンデルセン。特にアヒルの子の話と、出せなかった恋文の話を

文学层面的童话虽然不在我的管辖范围内,但我也并非毫无兴趣。能请您给我讲讲吗,Mr.安徒生?特别是丑小鸭的故事,还有那封没能寄出的情书。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生)

对话 8

果心居士さんの部屋には何度か。人形師としての技量は、学ぶところが多いわ。人格についても、特に不満はないけど。だって、腕の立つ人形師って、みんなああいうものでしょ?

果心居士的房间我去过几次。在作为人偶师的技艺方面,我还有很多需要学习的地方。关于人格方面,倒也没什么不满。毕竟,优秀的人偶师基本都是那样的吧?(持有果心居士)

对话 9

魔女の中の魔女、怪物作りのキルケー……。イメージした彼女とは、まるで別物なのね。どうやったらお粥で人間を豚にできるのか不思議だったけど、そういう場を作っていたのね。参考になりすぎる

魔女中的魔女,制造怪物的喀耳刻…… 和我想象中的她比起来,简直是另一个人呢。到底是怎样才能用粥把人变成猪这一点我之前就觉得很不可思议,原来是这样做到的啊。非常有参考价值。(持有真名解放的俄刻阿诺斯的Caster)

对话 10

あ。……なんでもないわ。ちょっと彼女を見て驚いただけ。エリザベート・バートリー……いつかプロイのモデルにしようと考えていたけど、やめた方がよさそう。て。……いえ、本物には勝てそうにないわ

啊。……没什么。只是看到她让我有些吃惊了。伊丽莎白·巴托里……虽然我曾考虑过总有一天要以她为原型制作PLOY,但看来还是不做为好。呃,不……是觉得肯定比不过真货啦。(持有部分从者[注 7])

喜欢的东西

わたしの好み? ……飾らないもの、かしら。プロイは例外だけど

我的喜好?……朴实纯粹的东西吧。PLOY是例外。

讨厌的东西

嫌いなもの……そうね、物事を当然の事と考える人は、鏡の中で反省、ね

讨厌的东西……嗯,事事都觉得理所当然的那种人,得放在镜子里反省呢。

关于圣杯

有珠「願いを叶える道具の扱いは、慎重にするべきね。人の願いはどんなものであれ、周りを巻き込んで世界を歪めてしまうものだから」
ロビン「そッスね~。ちょっと失敗したからって山奥に捨てて無かった事にするとか、人として、いや、魔女としてどうかと思うッス」
有珠「何の事かしら。不思議。まったく覚えがないわ」

有珠:能够实现愿望的道具必须慎重保管呢。毕竟人的愿望不管形态如何,都是足以将周遭卷入其中,最终扭曲世界的存在。
知更鸟:是啊~ 只是因为有点失败之处就想扔到深山里当作不存在什么的,作为人,不对,作为魔女来说还是有些不妙啊。
有珠:你在说什么呢。真神奇,我完全不记得呢。

活动举行中

イベント中のようね。沢山のアイテムを持ち帰るいい機会。今のうちに溜め込んでおきましょう

似乎正在举办活动呢。这是带回大量道具的绝佳机会。趁现在多做积累吧。

生日

時間はある?ならこちらにどうぞ。オレンジのスポンジケーキ、ラズベリーのタルト、それと、特製のアップルパイ。どれでも好きなものを召し上がれ。選べないのなら、全部食べてもいいでしょう。そういう特別な日なのだもの。え、何って、今日はあなたの誕生日なのでしょう?ならこれくらいの事はしないと。以前と違って、それなりに人付き合いができるようになった魔女なんだもの

有时间吗?那请往这边来。橘子口味的海绵蛋糕,覆盆子的水果挞,还有特制的苹果派。选你喜欢的吃就好。如果不知道怎么选的话,全部都吃掉也可以。毕竟今天就是这么特殊的日子。诶?还问什么,今天不是你的生日吗?那至少这点事情还是要为你做的。和以前不一样,我现在可是也能做到水准线上的人际交往的魔女了哦。

魔法使之夜 After Night

久远寺有珠

对话 1

对话 2

对话 3

对话 4

对话 5

对话 6

对话 7

对话 8

对话 9

对话 10

知更鸟

对话 11

对话 12

对话 13

对话 14

对话 15

对话 16

对话 17

对话 18

对话 19

对话 20

对话 21

注释

语音注释
  1. 有珠的童话怪物之一,装有24枚巧克力的收纳盒,巧克力可以化作监视用的椋鸟,可以用于应急疗伤,合上盒子所有椋鸟就会变回巧克力回到盒中。名字出自《鹅妈妈童谣》中的“六便士之歌(Song of the 6 Pences)”和英美文化中的惊吓玩偶匣(Jack in the Box)
  2. 语出《鹅妈妈童谣》中的经典韵曲童谣,同时也是童话怪物夜之饗宴(Diddle Diddle)的名字来源和使用咒语
  3. 即知更鸟。有珠母亲留给有珠的童话怪物,名字出自《鹅妈妈童谣》的经典篇目“谁杀死了知更鸟(Who did kill the cock robin)”
  4. 指矮胖蛋的故事(Scratch Dumpty),有珠的童话怪物之一,能够巨大化的蛋,名字出自《鹅妈妈童谣》的篇目“矮胖子(Hunmpty Dumpty)”
  5. 语出《鹅妈妈童谣》的经典篇目“伦敦塔桥倒下来(London Bridge is falling down)”,也是童话怪物桥之巨人(Thames Troll)的来源
  6. 指《魔法使之夜》中的角色土桔由里彦,是有珠的笔友
  7. 包括伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里〔灰姑娘〕伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕九纹龙伊丽莎