冲田总司/语音

如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅冲田总司/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

戦場に事の善悪なし……ただひたすらに斬るのみ

战场之事无善恶,只顾一味斩杀!

开始 2

速攻でカタを付けます!

速攻全部解决!

开始 3

御用改めです、手向かいする者はことごとく斬り伏せよ!

执行公务!胆敢反抗之人一律斩杀!

开始 4

新撰組一番隊隊長、沖田総司、参る!

新选组一番队队长,冲田总司——出击!

技能 1

速く、鋭く!

迅疾,锐利!!

技能 2

我が剣にて敵を穿つ……!

以吾之剑刺穿敌人!

技能 3

覚悟!

觉悟吧!

技能 4

こふっ!…大丈夫、行けます!

呜噗……! 没关系,能行!

指令卡 1

承知!

明白了!

指令卡 2

いざ!

要上了!

指令卡 3

お任せを!

交给我吧!

宝具卡 1

我が秘剣の煌めき、受けるが良い!

接我这秘剑之闪光吧!

宝具卡 2

これで……終わらせます!

就此——结束吧!

宝具卡 3

持ってくださいよ、私の体

一定要撑住啊……我的身体。

攻击 1

はっ!

哈!

攻击 2

せいっ!

这里!

攻击 3

そこっ!

这里!

攻击 4

逃さん!

休想逃跑!

攻击 5

ふっ!

哼!

攻击 6

邪魔です!

碍事!

Extra 1

これで……終わりです!

这样一来——就结束了!!

Extra 2

遅い……はっ!

太慢了……!——哈啊!

Extra 3

どこを見ているのです……こっちです!

你在看哪里,在这里!

宝具 1

一歩音越え、二歩無間、三歩絶刀!『無明三段突き』!

一步越音,二步无间,三步绝刀!……无明三段突!!

宝具 2

これで決める……殺った!『無明三段突き』!

以此定胜负……——拿下了!无明三段突!

宝具 3

速く、速く……速く!『無明三段突き』!

速……疾……翔……!无明三段突!

受击 1

こふっ……!?

咳!

受击 2

ちっ……

嘁!

受击 3

くぅぅぅぅぅ……!?

呜呜呜……!?

受击 4

この程度……!

区区这种程度!

无法战斗 1

まだ……まだ、倒れるわけには……

还不能……还不能倒下……

无法战斗 2

私はまだ……戦え、ます……

我还能……战……斗……

无法战斗 3

動いて……動いてください……私の体……!

动啊……快动啊,我的身体……!

胜利 1

片付きましたね。お怪我はありませんか、マスター?

都解决了。没有受伤吧,御主?

胜利 2

沖田さん大勝利~!ええ、身体は大丈夫です。まだまだいけますよ! ……こふっ?!

冲田小姐大胜利!嗯嗯,身体完全没问题,我还能行哦!咳

胜利 3

ふぅっ……さて、お団子でも食べて帰りませんか?

呼……好了,我们要不要吃个团子再回去呢?

胜利 4

沖田さん大勝利~!ええ、身体は大丈夫です、まだまだいけますよ!

冲田小姐大胜利!嗯嗯,身体完全没问题,我还能行哦!

召唤和强化

召唤

新選組一番隊隊長。沖田総司、推参。あなたが私のマスターですか……え、羽織? それが何処かにいってしまいまして……

新选组一番队队长,冲田总司前来造访! 你就是我的御主吗?……哎? 羽织? 不知道上哪去了啊……

升级 1

沖田さんレベルアーップ! です!

冲田小姐等级提升!的说!

升级 2

お心遣い感謝します、マスター!

感谢您的关怀,御主。

灵基再临 1

えっ、袴とブーツですか?いえ、こちらが私の本来の仕事着……? なのです。ところでマスター、私の羽織、知りませんか?

哎? 长裤和皮靴吗?不,这才是我平时工作时穿的?衣服啦。话说御主,你知道我的羽织上哪去了吗?

灵基再临 2

いい調子ですマスター!はい、かつて無いくらい絶好調ですとも!

我状态非常好哦,御主,嗯!可以而说从来没有过这样好的状态!

灵基再临 3

お待たせしましたマスター、やっと羽織が見つかりました!ここからは最強無敵の沖田さんにお任せ下さいね!

让您久等了,御主。我终于找到羽织了。从今往后就交给最强无敌的冲田小姐我吧!

灵基再临 4

私が極みに至ることができるとは……。ありがとうございます、マスター。これより我が剣の全てをあなたに!

没想到我居然能达到自己的极致……十分感谢,御主……从今往后我的剑将为您而存!

个人空间

牵绊 Lv.1

天才剣士……ですか?うーん、そういうつもりもないのですが。大体、斬りあいなんて気合が全てです。剣が折れたら鞘で、鞘が折れたら素手で。戦場では誰も待ってくれないんです。とにかく気合ですよ、気合!

天才剑士吗?唔……我并没有打算成为什么天才剑士……再说了,斩杀全靠气势。刀剑折断了就用鞘,鞘折断了就用空手,战场上谁也不会等你。总之就得靠气势啦,靠气势。

牵绊 Lv.2

色恋沙汰、ですか?うーん、私はそういうのには疎いみたいでなんとも……。土方さんはそういうの大好きみたいでしたけど……というか、やりすぎでしたけどっ

恋爱问题……吗?唔……我对这种不是很熟悉……土方先生倒是相当喜欢这种。准确地说他有点玩过头了。

牵绊 Lv.3

マスターは優しいですね。人斬りの私に気安くしてくれたのは、近所の子供ぐらいなものでした…ああっ! いえ、決して、マスターが子供っぽいとか、そういうことを言いたいわけではないですよ?

御主真善良。只有近邻的孩子们愿意接近身为刽子手的我……啊,不,我绝对不是指御主很孩子气哦?

牵绊 Lv.4

あの……言いにくいのですが……マスターと居ると何というか、安心するというか、その……胸が高鳴ると申しますか……変ですね! こんな事は生前一度も無かったのですが……また、熱でも出て来ましたかね?

那个……这件事很难启齿。和御主在一起,该怎么说呢……有点安心,或者说心跳加速……真奇怪,我生前从未遇到过这种事……难道又发烧了吗?

牵绊 Lv.5

もはやこの沖田さんに迷いはありません!マスターの行く所、例え地の果て水の果て、儚きこの身が尽きるとも、冥府の果てまでお供しますとも!

冲田我再也不会迷茫了!只要是御主前进的方向,哪怕地之尽头、水之尽头、甚至不惜付出我这瘦弱身躯,哪怕冥府尽头我也将一路奉陪!!

对话 1

何もすることがないと暇を持て余してしまいますね。マスター、見回り行きませんか、見回り!

没事可干闲得发慌啊。御主,我们去巡逻吧?去巡逻!

对话 2

主従ですか…? うーん、正直よくわかりません。近藤さんや土方さんは身内のようなものでしたし…あ! できれば、マスターともそうありたく思います!

主从吗?唔……说实话我不是很懂。近藤先生和土方先生他们更像是我的家人,啊,如果可能的话希望御主也能成为这样的存在!

对话 3

主に斬れと言われれば斬る、ただそれだけです。斬り合いの場で主義主張なんて何の意味もないですからね

主人让我砍,我就会砍,仅此而已。毕竟在砍杀时,意见主张什么的根本没什么意义嘛。

对话 4

彼女とは…因縁浅からぬと申しますか、何と言いますか…帝都では酷い目に合わされましたよ……ま、相性的には私、チョー有利なんですけどね!

和她的关系该说缘分不浅还是该说啥呢……帝都那会儿遭了不少罪啊……不过从相性来说,我可是超有利的!!(持有织田信长)

对话 5

回避不能の魔剣……ええ、私も、彼の剣技には大変興味があります。是非一手指南をお願いしたいのですが……。え? 燕を斬るところからですか? はあ……? 燕って、あの燕ですか?

不能回避的魔剑……嗯,我对他的剑技非常有兴趣。务必希望能得其指导。哎?从斩燕子开始吗?……呃……燕子是指那个燕子吗?(持有佐佐木小次郎)

对话 6

あなたがかの有名な『二天一流』宮本武蔵さんですかー!ハイ、同じ女剣士としてよろしくお願いしますともー!……え? 武蔵さんって女だったんです!?

你就是那位有名的二天一流宫本武藏吗!嗯,同为女流剑士,今后还请多指教!哎……!?武藏是女人吗!?(持有宫本武藏)

对话 7

お、土方さーん。土方さんもこっちに来たんですねー!これは斎藤さんや永倉さんもいずれは……え? そういうのはいい? またまたー、素直じゃないんですからー

噢,土方先生! 土方先生也来这里了呀!如果斋藤先生和永仓先生也能在的话!?哎? 那些就不用了?少来了啦,您还真是不够坦率~。(持有土方岁三时开放&不持有斋藤一永仓新八时播放)

对话 8

ノッブの姪っ子さんでしたかー。いやー確かに面影ありますねー。……え? お前が例の虚弱クソステセイバーか、ですって?いったい誰がそんな根も葉もない事を!え? ノッブが言ってた? じゃあ斬ってきます!

是信的侄女啊。哎呀~,确实长得有点像呢。哎? 问我是不是那个虚弱垃圾属性Saber吗?到底是谁乱散播这种毫无根据的谣言!哎? 是信说的?我要去砍了她!(持有茶茶)

对话 9

岡田以蔵……えぇ、名前は知っています。幕末の京都では『人斬り以蔵』として恐れられていた男です。新選組としても、因縁浅からぬ相手ですよ。私は一度も相対したことは無かったのですが……いい機会です、此処で決着をつけましょうか……!!

冈田以藏……嗯,我知道这个名字。是在幕末京都以人斩以藏之名著称的男人。也是和新选组缘分匪浅的对手。虽说我从未和他战斗过,但这是个好机会。要在这里一决胜负吗?(持有冈田以藏)

对话 10

あなたは……って、なーんですか私オルタでしたか~。脅かさないでくださーい。え、「これから私が真の沖田」?…はぁ~!?なに調子に乗ってるんですか私!セイバーとしては私のほうが先輩なんですから、私オルタも先輩に対して敬意というものをですね……え、アルターエゴ?病気も治った?…………ナニソレ、ズルクナイデス?

你是……!? 什么嘛,是我的Alter啊,别吓唬我啦。哎? 你说从今往后你才是真正的冲田?哈啊啊!? 你这个我得意个什么劲啊!身为Saber的我才是前辈所以我的Alter也应该有对前辈的态度……哎? Alterego? 病也治好了?这算啥啊? 是不是太卑鄙了?(持有冲田总司〔Alter〕)

对话 11

坂本さんですか。京都にいた頃に、何度か見かけましたよ。新選組も追っていましたからね。でも坂本さん逃げ足が速くてなかなか……。とはいえ、こうして一緒に戦う事になったわけですし、よろしくお願いしますね。ところでそちらの女性、いつも連れて歩いていたみたいですけど……。え、宝具?……どういうことナンデス?

坂本先生啊,在京都那会儿见过好几次了。因为新选组也在追他嘛。只不过坂本先生逃得很快,总是没法……话虽如此,既然现在大家一起战斗,那就请多关照啦。话说你似乎走到哪儿都带着那位女性……哎? 宝具? 这是怎么一回事?(持有坂本龙马(Lancer)坂本龙马)

对话 12

この気配は……まさかあの神槍?……え?此度はアサシンでの召喚なんです?槍ではなく素手?やっぱり素手のほうが強いんじゃないですか!??

这气息……难道是那位神枪……?哎?这次是作为Assassin被召唤来的?不用枪而是空手?果然还是空手比较强吧!!(持有李书文(Assassin))

对话 13

斎藤さんじゃないですかー!元気してましたー?いやー、相変わらずヘラヘラしてますねー。にしても、一番隊と三番隊の隊長が揃ってしまったら、こりゃもう永倉さんとかも黙ってないんじゃないですか?あ、どうです?久々に私と一試合……え?『お前の剣は面倒くさいから嫌』?うぇー、面倒臭さで言うなら斎藤さんの剣の方が面倒くさいと思いますよ?

这不是斋藤先生嘛! 还精神吗?哎呀,你的还是那么吊儿郎当呢。话说回来,一番队和三番队的队长齐聚一堂,永仓先生应该不会默不作声了吧?啊,怎么样? 要不要久违地和我比试一场。哎? 说我的剑太难缠了你不愿意?哎~,要说难缠的话,我倒是觉得斋藤先生的剑更难缠啊。(持有斋藤一)

对话 14

あ、土方さんじゃないですかー! て、なんです? その仏頂面は。せっかく会えたんだからもうちょっと嬉しそうな顔してくださいよー。……とはいえ、こうやって昔の仲間と顔を合わせるっていうのも、なんだか妙な感じですね。え? 『そういうのはいい』? またまたぁ~

啊,这不是土方先生嘛! 哎,板着那张脸到底是干什么啊。好不容易见一面,表现得再高兴一点嘛。话说回来,像这样见到过去的同伴,总有种奇妙的感觉呢。哎? 无关紧要? 少来了啦~。(同时持有土方岁三斋藤一永仓新八其中之一)

喜欢的东西

好物ですか?お団子とか金平糖、甘い物は割と好きですね。あ、せっかくなので今から食べに行きませんか?

喜欢的东西吗?团子和金平糖之类的,我还挺喜欢甜的东西呢。啊,机会难得,我们现在就去吃吧?

讨厌的东西

嫌いなものですか?……うーん、しいて言えば沢庵……でしょうか。いや、嫌いという訳ではないのですが、正直、食べ飽きたと言いますか、何といいますか……

讨厌的东西吗?唔,一定要说的话大概是腌萝卜……吧。不,也不能说讨厌啦,该说已经吃腻了还是该怎么说呢……

关于圣杯

病弱が治るんですか!? やったー!……え? 英霊としてのスキルは治らない?願いが叶うって言ったじゃないですか! ウワーン!

能治好病弱吗?太好了!哎?作为英灵的技能是治不好的?不是说能实现愿望嘛,哇!!

活动举行中

マスター、何やら市中で騒ぎが起きているようです。急ぎ出動しましょう!

御主,市内似乎发生了什么骚动。我们赶紧出动吧!

生日

誕生日おめでとうございますっ!贈り物に、新選組の羽織はいかがですか?

祝您生日快乐!用新选组的羽织做礼物您看如何?

唠唠叨叨明治维新

对话 1

新選組の屯所へようこそ~!見てください、この新鮮な品揃えの数々!新選組だけに! 新選組だけに!!

欢迎来到新选组的屯所!快看这众多新鲜的商品!只有新选组才有!只有新选组才有!

对话 2

え? なんで屯所でお店を開いてるのか、ですって?いやぁ、昨今は新選組も資金難でして。無断の金策は切腹ですし……

哎?问我为什么要在屯所开店?其实嘛~,最近新选组遭遇资金困境……而且擅自赚钱是要切腹的。

对话 3

それです! それが今必要だとよく気づきましたとも!さすがはマスターですね! ご褒美に、沖田さんスタンプを押してあげましょう

就是那个!您居然会发现现在需要的正是那个!不愧是御主!让冲田小姐为您按一个奖励积点吧。

对话 4

はい、こちらの棚の品ですね?ちょっと待ってください、今沖田さんが取ってあげ……こふっ!?

嗯,是这个货柜的商品吧。请等一下,冲田小姐这就为您去拿……呜噗!?

对话 5

どうです? この着物だと、お店がハイカラな雰囲気じゃありませんか?え? 刀を下げろ?いや、いつ不逞浪士が押し入るかもわかりませんし

如何,只要身着这身和服,店内就有一种时髦的氛围了吧?哎?让我放下刀?不,毕竟不知道不逞浪士何时会杀进来。

对话 6

楽しい時間はあっという間ですね、やり残しや忘れ物など無いように気を付けてくださいね

愉快的时间转瞬即逝……请注意不要遗忘了什么东西哦。

对话 7

そろそろ店仕舞いですね。あっ、お店を閉めたら、帰りに茶屋でお団子でもご一緒しませんか?

商店差不多该打烊了。啊,等打烊以后,回去时要不要顺便去茶馆一起吃点团子?

唠唠叨叨明治维新(复刻)

对话 1

新選組の屯所へようこそ~!見てください、この新鮮な品揃えの数々!新選組だけに! 新選組だけに!!

欢迎来到新选组的屯所!快看这众多新鲜的商品!只有新选组才有!只有新选组才有!

对话 2

え? なんで屯所でお店を開いてるのか、ですって?いやぁ、昨今は新選組も資金難でして。無断の金策は切腹ですし……

哎?问我为什么要在屯所开店?其实嘛~,最近新选组遭遇资金困境……而且擅自赚钱是要切腹的。

对话 3

それです! それが今必要だとよく気づきましたとも!さすがはマスターですね! ご褒美に、沖田さんスタンプを押してあげましょう

就是那个!您居然会发现现在需要的正是那个!不愧是御主!让冲田小姐为您按一个奖励积点吧。

对话 4

はい、こちらの棚の品ですね?ちょっと待ってください、今沖田さんが取ってあげ……こふっ!?

嗯,是这个货柜的商品吧。请等一下,冲田小姐这就为您去拿……呜噗!?

对话 5

どうです? この着物だと、お店がハイカラな雰囲気じゃありませんか?え? 刀を下げろ?いや、いつ不逞浪士が押し入るかもわかりませんし

如何,只要身着这身和服,店内就有一种时髦的氛围了吧?哎?让我放下刀?不,毕竟不知道不逞浪士何时会杀进来。

对话 6

楽しい時間はあっという間ですね、やり残しや忘れ物など無いように気を付けてくださいね

愉快的时间转瞬即逝……请注意不要遗忘了什么东西哦。

对话 7

そろそろ店仕舞いですね。あっ、お店を閉めたら、帰りに茶屋でお団子でもご一緒しませんか?

商店差不多该打烊了。啊,等打烊以后,回去时要不要顺便去茶馆一起吃点团子?