卑弥呼/语音

战斗

战斗形象1

开始 1

よーし、やってやろうじゃないの!

好嘞! 让我们动手吧!

开始 2

卑弥呼、参上!

卑弥呼,出击!

开始 3

ALL、全部、皆、あたしに任せなさい!

All全部大家,都交给我吧~!

开始 4

預言します、ん…多分勝てると…、ううん、いええ!勝ちます!

我预言。唔,大概能赢……不,一定能赢!

技能 1

はむはむ、ん!美味しい!

啊唔啊唔……嗯,真好吃!

技能 2

漲るお米パワー!

高涨的大米威力!

技能 3

ひの、ふの、卑弥呼!

一、二、卑弥呼!

技能 4

当たるも卑弥呼、当たらぬも卑弥呼!

命中是卑弥呼,不命中也是卑弥呼!

指令卡 1

任せて~

交给我吧!

指令卡 2

いいわね!

真不错!

指令卡 3

チラ~

偷瞄。

宝具卡 1

え?あたし?OK、OK~

哎,我? 没问题没问题!

宝具卡 2

宝具ね、ええと、鏡、鏡。

用宝具啊!呃……镜子在哪儿,镜子在哪儿。

宝具卡 3

日と月と星々よ。

日月星辰啊……

攻击 1

どりゃ~

看招!

攻击 2

くらえ!

看招!

攻击 3

だだだだ、だ!

哒哒哒哒哒!

攻击 4

えい!

诶!

攻击 5

卑弥呼、ビーム~

卑弥呼光线——!

攻击 6

た!

打!

Extra 1

明日の天気は~~晴れ!

明天的天气是~~~,晴天!

Extra 2

明日の天気は~~雨!

明天的天气是~~~,下雨!

Extra 3

明日の天気は~~曇り!

明天的天气是~~~,阴天!

Extra 4

必殺!卑弥呼パンチ!

必杀!卑弥呼拳!

宝具 1

周天と宵闇を映す水面よ、この身に極光を示したまえ、『星辰象る久遠の鏡』!

映照永久与黄昏的水面啊,展示此身的今后吧,映像星辰之久远镜!

宝具 2

ええと…あれも違う,これも違う,きっと…きっとあるはず、あっだ!『星辰象る久遠鏡』!

呃,不是那个,也不是这个……肯定……肯定有……找到了!映像星辰之久远镜!

宝具 3

卑弥呼、卑弥呼、卑弥卑弥呼~卑弥卑弥卑弥呼、弥呼卑弥呼、見えた!豊かな実りと皆の笑顔!『星辰象る久遠鏡』!

卑弥呼,卑弥呼,卑弥卑弥呼。卑弥卑弥卑弥呼,弥呼卑弥呼。——看到了!丰硕的果实与大家的笑容!映像星辰之久远镜!

受击 1

信じらんない~

难以置信——!

受击 2

あいったた!

好痛好痛!

受击 3

あいったたたたたたたた!

好痛好痛好痛好痛好痛!

受击 4

やあ!

呀!

无法战斗 1

こ、こうして邪馬台国の女王は、歴史の表舞台から、忽然と姿を消したのです、がくっ

于……于是邪马台国女王忽然从历史的舞台上消失了,扑街!

无法战斗 2

ごめんね…皆…

对不起了……大家。

无法战斗 3

はあ、やっぱりこうなったが。

唉……果然成这种结果了啊……

胜利 1

両手一杯の実りと喜びを、すべての皆に!

将双臂捧满的果实与喜悦,全部献给大家!

胜利 2

預言的中~卑弥呼、完、全、勝、利!

预言命中!卑弥呼,完·全·胜·利!

胜利 3

ああ、よかっだ~外れたらどうしようがっと、ううん、何てもない~

啊~,太好了。我还担心万一预言没说对该怎么办呢……不! 没什么啦~!

战斗形象2 3

开始 1

光の女王、卑弥呼、降臨。

光之女王,卑弥呼,降临!

开始 2

争いはお止めなさい、仲良く蛤を食べるのです。

不要再争斗了,和睦地一起吃蛤蜊吧。

开始 3

話してわからないのなら、仕方ありません。

既然说不通的话,就没办法了。

开始 4

我は邪馬台国の女王、親魏倭王にして光の巫女,卑弥呼。

吾乃邪马台国的女王,亲魏倭王兼光之巫女,卑弥呼。

技能 1

彼方より此方へ。此方より彼方へ。

由彼方至此处,由此处至彼方。

技能 2

我が託宣が導とならんことを。

愿我的神谕能成为指引你的路标。

技能 3

キラキラキラ~

闪亮闪亮闪亮~☆

技能 4

卑弥呼の構え、はっ。

卑弥呼的架势! 哈!

指令卡 1

良いでしょう。

好吧。

指令卡 2

ダメでしょう。

不行吧。

指令卡 3

はい。

好。

宝具卡 1

常世の果てまで、見通しましょう。

让你们见到常世的尽头吧。

宝具卡 2

よしなに。

请随意。

宝具卡 3

共に参りましょう。

我们一起走吧。

攻击 1

は!

哈!

攻击 2

光よ。

光啊!

攻击 3

卑弥呼、タイフォン!

卑弥呼台风!

攻击 4

超力、卑弥呼砲!

超力,卑弥呼炮!

攻击 5

星々よ。

星辰啊!

攻击 6

下がれ。

退下!

Extra 1

光よ、常闇を照らしたまえ。

光啊! 照亮常暗吧!

Extra 2

暗き者よ、光へと帰れ。

昏暗之人啊,回归光明吧!

Extra 3

ウルトラスーパー卑弥呼クラショ!

极限超级卑弥呼冲击!

Extra 4

卑弥呼の構え、てりゃあ!

卑弥呼的架势! 嘿呀!

宝具 1

日と月と九天を行く星の導よ、常世の闇を祓い、真なる光を象れ。『星辰象る久遠鏡』!

日月与运行九天的星之指标啊,驱散常世的黑暗,映像出真正的光吧,星辰久远镜!

宝具 2

玉響に霞ゆ光よ、彼の者の道行を常に開き給え。『星辰象る久遠鏡』!

瞬间闪过之光啊,永远启导那人前行的道路吧,星辰久远镜!

宝具 3

らーらーらー、星よ、時よ、語り、久に、遠く、鏡よ。

啦~啦~啦~。星啊,辰啊,映像,永久,遥远,镜啊。

受击 1

卑弥呼、大ピンチ~

卑弥呼大危机!

受击 2

ザ。

啧。

受击 3

いったたたたたた!

好痛好痛好痛好痛好痛!

受击 4

無駄です。

没用的!

无法战斗 1

常世の果てにて、お会いしましょう。

让我们在……常世的尽头再会吧……

无法战斗 2

辿りえぬ、宿命でしたが。

注定无法抵达吗……

无法战斗 3

ありがとう、ございます。

十分……感谢……

胜利 1

卑弥呼、ビクトリー、なんてね。

卑弥呼,胜利! 开个玩笑。

胜利 2

はい、めでたしめでたし、ですね。

嗯,可喜可贺呢。

胜利 3

危な、外れたらどうしようがっと、いいえ、何てもありません~ありません~

好险,万一没中可怎么办……不,没什么,没什么哟~!

召唤和强化

召唤

私は邪馬台国の女王、卑弥呼。常世の調停者にして光の巫女。我が託宣がそなたの道を啓かんことを……。え? そうは見えない? だよねー。まあ、この格好じゃあ仕方ないか。……と思っている貴方、すぐに「卑弥呼様凄すぎたんだが!」。となることを予言しておきましょう!

吾乃邪马台国的女王,卑弥呼。乃常世的调停者兼光之巫女。但愿吾之神谕能开启汝之道路……哎? 看不出来? 也是。这打扮会让人这么想也没办法呢。……对于有这种想法的你,我要预言,你很快就会觉得「卑弥呼大人太厉害了吧!」

升级 1

お米を食べて頑張ろ~

吃点大米,加油吧!(战斗形象1 2)

升级 2

心の籠った供物の数々、感謝いたします。

感谢您用心准备的各种供品。(战斗形象3)

灵基再临 1

ばばーん!どうですー?邪馬台国の女王、卑弥呼の姿は。見直しましたが?、敬いましたが?でしたら、蛤を捧げると良いでしょう。なるべく大きのを。

邦邦~! 邪马台国女王卑弥呼的样子怎么样?有没有刮目相看? 有没有心生敬畏?那就献上蛤蜊吧。越大越好。

灵基再临 2

そうね~?普段は大体こんな感じの格好だったかな。本気のやつもあるんだけど。それはまあ、い~つ~れ~ね。

是呀,平时基本都是这身打扮吧。当然也有更加认真的装束,至于那个嘛,有·机·会·再·说。

灵基再临 3

キラーン~これが真の卑弥呼の姿なのです、まさに親魏倭王、邪馬台国の女王にして、光の巫女、卑弥呼様以外の何物でもないでしょうっと、我ながら思います。ああ、眩すぎて、目をやられない様に気をつけてくださいね。

闪亮! 这就是卑弥呼真正的样子。正所谓亲魏倭王,邪马台国女王兼光之巫女,连我也觉得除了卑弥呼大人以外还能有谁呢。啊,千万注意别被这耀眼的光芒闪瞎了眼睛哦。

灵基再临 4

此方より彼方へと。長き旅路を行く者よ、如何なる闇が、その目を閉ざせんとって、彼方より此方まで、我が身の光りを以て、御身の道行を照らしましょう。要するに、あたしと未来ちゃん(マスター)は、死ぬも生きるも一緒ってこと、今後共よろしくね。

踏上由此处去往彼方的漫长旅程之人啊。无论什么样黑暗企图蒙蔽汝之双眼,我也会用此身的光芒,由彼方向着此处,照亮汝前行的道路。——也就是说,我和未来亲是生死与共的!今后也请多指教啦!(女性御主)

灵基再临 4

此方より彼方へと。長き旅路を行く者よ、如何なる闇が、その目を閉ざせんとって、彼方より此方まで、我が身の光りを以て、御身の道行を照らしましょう。要するに、あたしと未来君(マスター)は、死ぬも生きるも一緒ってこと、今後共よろしくね。

踏上由此处去往彼方的漫长旅程之人啊。无论什么样黑暗企图蒙蔽汝之双眼,我也会用此身的光芒,由彼方向着此处,照亮汝前行的道路。——也就是说,我和未来亲是生死与共的!今后也请多指教啦!(男性御主)

个人空间

战斗形象1

牵绊 Lv.1

カルデアだったけ、ここ。夏は涼しいし、冬は暖かいなんて夢みたいよね、竪穴式の家とは豪い違いた物。にしても、人がこんなに凄いお家が作れるようになるとは、この卑弥呼をして、見通せなかったかも…

这里是叫迦勒底吧。冬暖夏凉,简直就像是在做梦呢。和竖穴式的咱家截然不同。话说回来,人类居然能建造如此了不起的房子,连我卑弥呼似乎都没能预知到呢。

牵绊 Lv.2

ねえ未来ちゃん、食堂のご飯、おかわり出来るのを知ってた?うふふ、あたし今日おかわりしちゃった。皆がお腹一杯食べれるなんて、何よりも素晴らしいことよね!

我说,未来亲。你知道食堂可以添饭吗?唔呵呵,今天我添了一碗饭哦。能让大家都吃饱饭是一件无比美妙的事呢。(女性御主)

牵绊 Lv.2

ねえ未来君、食堂のご飯、おかわり出来るのを知ってた?うふふ、あたし今日おかわりしちゃった。皆がお腹一杯食べれるなんて、何よりも素晴らしいことよね!

我说,未来亲。你知道食堂可以添饭吗?唔呵呵,今天我添了一碗饭哦。能让大家都吃饱饭是一件无比美妙的事呢。(男性御主)

牵绊 Lv.3

ね、未来ちゃんって、いい人とかいるの?あたし?あたしはほら、女王ですので…んで、どうなの?ふぬぬ、なんかはっきりしないはね。そうだ!じゃあ、あたしが占ってあげましょうか!もう…いつも占いは百発百中のあたしだけど…こういうことに関しては、なんてか当たんないけどね…

话说,未来亲有没有心仪的人呀?我? 你想呀,我毕竟是女王嘛。所以呢,有没有?唔……真不够干脆。对了! 干脆我给你占卜一下吧?不过,就算是占卜百分百灵验的我,在这种问题方面也总是算不准呢~。(女性御主)

牵绊 Lv.3

ね、未来君って、いい人とかいるの?あたし?あたしはほら、女王ですので…んで、どうなの?ふぬぬ、なんかはっきりしないはね。そうだ!じゃあ、あたしが占ってあげましょうか!もう…いつも占いは百発百中のあたしだけど…こういうことに関しては、なんてか当たんないけどね…

话说,未来亲有没有心仪的人呀?我? 你想呀,我毕竟是女王嘛。所以呢,有没有?唔……真不够干脆。对了! 干脆我给你占卜一下吧?不过,就算是占卜百分百灵验的我,在这种问题方面也总是算不准呢~。(男性御主)

牵绊 Lv.4

いやいや、まさかそんな、私ったら女王だもん。この私と未来ちゃんがそんなバカな…うう、念のためもう一度…おお、い、いつの間に?あいやいや、これは…何て言うか…その…そう!世界の終りを予言していたっと言うかですね!兎に角大したものじゃありません!ません!

不不,怎么会呢,我可是女王啊。我和未来亲怎么会呢。唔……为了以防万一,再来一次。……啊!? 你……你什么时候来的?不不,这个,该怎么说呢,那个……对了!是在对世界末日进行预言吧!总之没什么大不了的! 没什么大不了!(女性御主)

牵绊 Lv.4

いやいや、まさかそんな、私ったら女王だもん。この私と未来君がそんなバカな…うう、念のためもう一度…おお、い、いつの間に?あいやいや、これは…何て言うか…その…そう!世界の終りを予言していたっと言うかですね!兎に角大したものじゃありません!ません!

不不,怎么会呢,我可是女王啊。我和未来亲怎么会呢。唔……为了以防万一,再来一次。……啊!? 你……你什么时候来的?不不,这个,该怎么说呢,那个……对了!是在对世界末日进行预言吧!总之没什么大不了的! 没什么大不了!(男性御主)

牵绊 Lv.5

ね、ねえ、今…暇?そ、そう…な、ならさ、ちょっと一緒に歩いたりしない?う、うん…何ても…何てもないのよ!ただ…ちょっとそういう感じて言うか…ういや、やっぱやめ、忘れて頂戴!ふぬ…え?いいの?あたしと?そ、そう!じ、じゃあ行きましょうか!うん!えへへ、ありがとう!

那……那个……现在,有空吗?这……这样啊……那……那么,要不要一起出去散散步?唔,嗯,没什么,没什么大事哦?只是,该说稍微有点那种想法……不,还是算了……忘了刚才的话吧。哎……哎? 可以吗? 和我一起!?这……这样啊! 那……那我们走吧? 嗯!嘿嘿,谢谢你!

对话 1

ピーン~これはいいことが起こりそうな予感、というか、もはや予言!さあ、ピンと来たが吉日、出かけましょう、未来ちゃん!

哔! 这是会发生好事的预感! 或者说是预言!来吧,心血来潮就是好日子。一起外出吧,未来亲!(女性御主)

对话 1

ピーン~これはいいことが起こりそうな予感、というか、もはや予言!さあ、ピンと来たが吉日、出かけましょう、未来君!

哔! 这是会发生好事的预感! 或者说是预言!来吧,心血来潮就是好日子。一起外出吧,未来亲!(男性御主)

对话 2

あたしも苦労したげと、人の上に立つって大変よね~あちらを立てればこちらが立たず。でも、どっちもまるーく治めなきゃならないのが、上に立つ者の辛い所よね。うううん……

虽然我也很辛苦,但立于人上之人总是很不好办吧~。安抚了那边又搞不定这边,但立于人上之人的难处就在于他们必须让全部问题都圆满收场才行吧。唉~。

对话 3

未来ちゃん、あなたを私の従者に任命します、女王には身の回りを世話する人が必要ですので。んで、さっそくだけど、一緒にご飯食べない?何て言うか、一人で食べるご飯って、味気無いのよね。

未来亲,我要任命你为我的侍从!因为女王是需要人照顾生活起居的!所以事不宜迟,要不要一起去吃个饭呀?该怎么说呢,总觉得一个人吃饭没什么味道……(女性御主)

对话 3

未来君、あなたを私の従者に任命します、女王には身の回りを世話する人が必要ですので。んで、さっそくだけど、一緒にご飯食べない?何て言うか、一人で食べるご飯って、味気無いのよね。

未来亲,我要任命你为我的侍从!因为女王是需要人照顾生活起居的!所以事不宜迟,要不要一起去吃个饭呀?该怎么说呢,总觉得一个人吃饭没什么味道……(男性御主)

对话 4

あたしの弟?うん…女王であるあたしを、ずっと支えてくるた、大切な弟よ。大切な、弟。

我弟弟? 嗯,是一直在身为女王的我背后支持我的重要的弟弟哦。——是我重要的,弟弟。

对话 5

壱与?勿論知ってるわよ。あたしにはちょっと負けるけど、凄い子だったんから。本当、色んな意味で。

壹与? 我当然知道。虽然差我一点点,但是个很厉害的孩子哦。的确,从各种角度来说都是。

对话 6

何てルーラーなのかって?うん…確かにどっち方いうとキャスターっぽいよね、あたし。日ノ本最後の巫女とか言われる事もあるし。まあ、争い事を治めるのは得意だったし、こういう事もあるでしょう。

问我为什么会成为Ruler?唔,的确严格来说我更像Caster吧。但毕竟我被称作日本最古老的巫女嘛。不过我的确擅长平息纷争,这么算也没错吧。

对话 7

ええっと、赤兎馬っだけ?あの馬?人?あたしの時代、魏の国ではあんなのが走り回ってだってわけ?あたしの想像以上にやばい国だってみたいね、魏の国。

呃,那匹马? 那个人? 是叫赤兔马吗?在我的时代,那种东西在魏国到处乱跑吗?魏国比我想象的还要可怕呢。(持有赤兔马)

对话 8

へえ、人魚の肉を食べたら、年を取らず、怪我も治る体になっちゃたんた。うんうん、分かる分かる、ノリでそうなる時ってあるよね。でも、あなた、本当はそっちじゃないでしょう?他の英霊は兎も角、このあたしの鼻は誤魔化せません、だっていい匂いするしね。

哎。吃了人鱼肉之后,身体变得不会变老,伤口也会快速治愈了啊?嗯嗯,我懂我懂。有时的确会一时兴起干这种事呢!不过……你其实不是那种存在吧?其他英灵暂且不论,你是瞒不过我的鼻子的!因为你散发着很香的味道嘛!(持有杀生院祈荒(MoonCancer))

对话 9

沖田オルタ、いいえ、まじんさんでしたが。貴女の道行は…いいえ、これは私が言う事ではありませんでしたね。願わくば、、貴女が貴女であらんことを。

冲田Alter……不,应该叫魔 小姐吧。你的将来……不,我不该插嘴呢。但愿你能永远保持你自己……(持有冲田总司〔Alter〕(Saber)冲田总司〔Alter〕)

对话 10

うわ、ちょっとそこの白いお兄さんの横に浮いてる子、やばいわね。あたしの時代でも見なかったわよ、こんな立派な大蛇。大蛇?

呜哇,那边一身白的大哥身边漂浮的女孩,好厉害呀。连我那个时代都见不到像这样巨大的大蛇……大蛇?(持有坂本龙马(Lancer)坂本龙马)

对话 11

ノッブだか何だか知らないけど、あれには参ったわね。あんなのがわちゃわちゃ湧いて出たら、それこそこの世の終わりかも。へ?割と定期的に湧いてる?嘘でしょ?

虽然不知道那个叫信的是什么玩意儿,但我真受不了那个。如果那种玩意儿一股脑儿地涌出来,那真就是世界末日了。哎? 其实还真的会定期涌出来?不会吧。(持有织田信长织田信长(Berserker)织田信长(Avenger))

对话 12

マーリンくんの千里眼ってすっごいらしいよねー。なんでも見通せちゃうとか。ん、あたし? んー、どっちかというと、あたしは聞くほうだからな~

梅林先生的千里眼好像十分厉害呢~。好像说是什么都能看透。唔? 我?唔,严格说来,我应该算是倾听的那方吧。(持有梅林)

对话 13

司馬懿ちゃんて、聞くところによると、かの魏の国の方とか。実はあたし、魏の国とはそれなりに縁がですね。鏡やら何やら色々貰っちゃったし……。え!? そのあと滅びちゃったの? 魏の国? し、知らなかった……

听说司马懿先生是来自那个魏国的人吧。其实我和魏国还算有那么点关系。我从那边得到了镜子和其他各种东西。哎? 那之后就毁灭了? 魏国吗? 我……我完全不知道。(持有司马懿〔莱妮丝〕)

对话 14

沖田ちゃんじゃない。どしたの? ん、何? 『病弱が治るかどうか占ってほしい』? 占いってそういうものじゃないんだけど……。まあ、占うだけやってみるけど───あ! ダメです。ダメみたいです。え? 早! 託宣早! こんなに早く託宣がくだるってよっぽどよ! よっぽど!

这不是冲田亲嘛,怎么了?什么? 希望我帮你占卜一下,看能不能治好病弱?占卜可不是做这种事的东西哦……不过,我可以帮你占卜一下……啊,不行。看来不行。哎? 好快,神谕来得好快。神谕来得这么快,看来是相当不行,相当……(持有冲田总司)

对话 15

信勝くんじゃない! 久しぶり! あの時はありがとうね。それと……いえ、なんでもありません。弟を、よろしくお願いいたします

这不是信胜先生嘛,好久不见~!当时谢谢你啦。另外……不,没什么。——我弟弟就拜托您了。(持有织田信胜)

喜欢的东西

好きな物?そりゃもう蛤でしょう、なるべく大きいのね。あとは、やっぱり晴れの日かな、お日様最高!でも、あたしが出かけよっとすると、何故かいつも雨が降るのよね、うううん…

喜欢的东西?当然是蛤蜊啦。越大越好!然后就是晴天啦,太阳公公最棒了!但不知为何,每当我要出门的时候总是会下雨,唉~。

讨厌的东西

嫌いな物?うううん、雨の日はやっぱり少し気分が沈んじゃうのよね。お米を育てるには必要不可欠だから有難い事なんだけどね。とは言え、降り過ぎても洪水とかで困ちゃうし、何事も程々にって事よね。

讨厌的东西?唔……下雨天总会令人心情些许低落呢~……可下雨是大米生长必不可少的,还是值得欢迎的。话虽如此,雨下过头变成洪水就麻烦了,万事都要适度呢。

关于圣杯

何ても願が叶う聖杯?うううん、やっぱり美味しいお米と、大きな蛤かな。皆がお腹一杯食べれるのが一番のでしょう?

任何愿望都能实现的圣杯?唔……还是想要美味的大米和大蛤蜊吧。能让大家吃饱才是最好的!

活动举行中

むむむ、何だかとても豊かな収穫の予感を感じる!これは全力で行くしかないわよね!さあ、行くわよ未来ちゃん、高床式倉庫の準備はオーケー?

唔唔唔,我似乎有种会迎来丰收的预感!看来只能全力以赴了吧!来吧,我们出发,未来亲!干栏式仓库准备好了吗?(女性御主)

活动举行中

むむむ、何だかとても豊かな収穫の予感を感じる!これは全力で行くしかないわよね!さあ、行くわよ未来君、高床式倉庫の準備はオーケー?

唔唔唔,我似乎有种会迎来丰收的预感!看来只能全力以赴了吧!来吧,我们出发,未来亲!干栏式仓库准备好了吗?(男性御主)

生日

ずばり、今日は未来ちゃんの誕生日、よね。やっぱり、あたしの予言ってば、何時如何なる時も間違いないのよね。おお、それはそれとして、何かを送り物…うえ、忘れてた…ううう、一緒に潮干狩りでもしましょうか?

也就是说! 今天是未来亲的生日! 对吧?果然! 我的预言无论何时何地都不会出错呢。啊,这个暂且不提,有什么礼物可以送……我……我忘了。唔……要不一起去赶海吧?(女性御主)

生日

ずばり、今日は未来君の誕生日、よね。やっぱり、あたしの予言ってば、何時如何なる時も間違いないのよね。おお、それはそれとして、何かを送り物…うえ、忘れてた…ううう、一緒に潮干狩りでもしましょうか?

也就是说! 今天是未来亲的生日! 对吧?果然! 我的预言无论何时何地都不会出错呢。啊,这个暂且不提,有什么礼物可以送……我……我忘了。唔……要不一起去赶海吧?(男性御主)

战斗形象2 3

牵绊 Lv.1

カルデアだったけ、ここ。夏は涼しいし、冬は暖かいなんて夢みたいよね、竪穴式の家とは豪い違いた物。にしても、人がこんなに凄いお家が作れるようになるとは、この卑弥呼をして、見通せなかったかも…

这里是叫迦勒底吧。冬暖夏凉,简直就像是在做梦呢。和竖穴式的咱家截然不同。话说回来,人类居然能建造如此了不起的房子,连我卑弥呼似乎都没能预知到呢。

牵绊 Lv.2

ねえ未来ちゃん、食堂のご飯、おかわり出来るのを知ってた?うふふ、あたし今日おかわりしちゃった。皆がお腹一杯食べれるなんて、何よりも素晴らしいことよね!

我说,未来亲。你知道食堂可以添饭吗?唔呵呵,今天我添了一碗饭哦。能让大家都吃饱饭是一件无比美妙的事呢。(女性御主)

牵绊 Lv.2

ねえ未来君、食堂のご飯、おかわり出来るのを知ってた?うふふ、あたし今日おかわりしちゃった。皆がお腹一杯食べれるなんて、何よりも素晴らしいことよね!

我说,未来亲。你知道食堂可以添饭吗?唔呵呵,今天我添了一碗饭哦。能让大家都吃饱饭是一件无比美妙的事呢。(男性御主)

牵绊 Lv.3

ね、未来ちゃんって、いい人とかいるの?あたし?あたしはほら、女王ですので…んで、どうなの?ふぬぬ、なんかはっきりしないはね。そうだ!じゃあ、あたしが占ってあげましょうか!もう…いつも占いは百発百中のあたしだけど…こういうことに関しては、なんてか当たんないけどね…

话说,未来亲有没有心仪的人呀?我? 你想呀,我毕竟是女王嘛。所以呢,有没有?唔……真不够干脆。对了! 干脆我给你占卜一下吧?不过,就算是占卜百分百灵验的我,在这种问题方面也总是算不准呢~。(女性御主)

牵绊 Lv.3

ね、未来君って、いい人とかいるの?あたし?あたしはほら、女王ですので…んで、どうなの?ふぬぬ、なんかはっきりしないはね。そうだ!じゃあ、あたしが占ってあげましょうか!もう…いつも占いは百発百中のあたしだけど…こういうことに関しては、なんてか当たんないけどね…

话说,未来亲有没有心仪的人呀?我? 你想呀,我毕竟是女王嘛。所以呢,有没有?唔……真不够干脆。对了! 干脆我给你占卜一下吧?不过,就算是占卜百分百灵验的我,在这种问题方面也总是算不准呢~。(男性御主)

牵绊 Lv.4

いやいや、まさかそんな、私ったら女王だもん。この私と未来ちゃんがそんなバカな…うう、念のためもう一度…おお、い、いつの間に?あいやいや、これは…何て言うか…その…そう!世界の終りを予言していたっと言うかですね!兎に角大したものじゃありません!ません!

不不,怎么会呢,我可是女王啊。我和未来亲怎么会呢。唔……为了以防万一,再来一次。……啊!? 你……你什么时候来的?不不,这个,该怎么说呢,那个……对了!是在对世界末日进行预言吧!总之没什么大不了的! 没什么大不了!(女性御主)

牵绊 Lv.4

いやいや、まさかそんな、私ったら女王だもん。この私と未来君がそんなバカな…うう、念のためもう一度…おお、い、いつの間に?あいやいや、これは…何て言うか…その…そう!世界の終りを予言していたっと言うかですね!兎に角大したものじゃありません!ません!

不不,怎么会呢,我可是女王啊。我和未来亲怎么会呢。唔……为了以防万一,再来一次。……啊!? 你……你什么时候来的?不不,这个,该怎么说呢,那个……对了!是在对世界末日进行预言吧!总之没什么大不了的! 没什么大不了!(男性御主)

牵绊 Lv.5

ね、ねえ、今…暇?そ、そう…な、ならさ、ちょっと一緒に歩いたりしない?う、うん…何ても…何てもないのよ!ただ…ちょっとそういう感じて言うか…ういや、やっぱやめ、忘れて頂戴!ふぬ…え?いいの?あたしと?そ、そう!じ、じゃあ行きましょうか!うん!えへへ…

那……那个……现在,有空吗?这……这样啊……那……那么,要不要一起出去散散步?唔,嗯,没什么,没什么大事哦?只是,该说稍微有点那种想法……不,还是算了……忘了刚才的话吧。哎……哎? 可以吗? 和我一起!?这……这样啊! 那……那我们走吧? 嗯!嘿嘿,谢谢你!

对话 1

何やら、争いの兆しが見えます、なれば、吾が託宣が御身を導きましょう。ご安心を、駄目なら力尽くで何とかしますので。さあ、参りましょう。

我似乎看到了纷争的征兆。既然如此,就由吾之神谕引导汝吧。放心吧,不行的话就用蛮力解决。来,我们走吧。

对话 2

親魏倭王、確か、魏という国にいただいた名前ですが、格好いいので大変気に入っております。親魏倭王、特に、倭王っと言う響きの所が好きです。ワオウー。

亲魏倭王,虽说貌似是名为魏的国家赐予我的名字,但非常帅气,我很喜欢。亲魏倭王,我尤其喜欢倭王这部分的发音。倭王~。

对话 3

本来であれば、この姿の時は、顔を見せるのも憚られるのですが、サーヴァントたれば、致し方ありませんね。はい?何です?いつもと雰囲気が違う?そこまで、皆まで言わないように、所謂女王モードというやつですので、今風に言うと、空気をよみましょう、と言うやつです。

原本这个形态时应该避免与他人见面才对,但既然身为从者也就无可奈何了。啊? 你说什么? 和平时给人的感觉不同?到此为止。不用再说了。这就是所谓的女王模式。用现代的话来说,就是要看场合。

对话 4

あたしの弟?うん…女王であるあたしを、ずっと支えてくるた、大切な弟よ。大切な、弟。

我弟弟? 嗯,是一直在身为女王的我背后支持我的重要的弟弟哦。——是我重要的,弟弟。

对话 5

壱与?勿論知ってるわよ。あたしにはちょっと負けるけど、凄い子だったんから。本当、色んな意味で。

壹与? 我当然知道。虽然差我一点点,但是个很厉害的孩子哦。的确,从各种角度来说都是。

对话 6

何てルーラーなのかって?うん…確かにどっち方いうとキャスターっぽいよね、あたし。日ノ本最後の巫女とか言われる事もあるし。まあ、争い事を治めるのは得意だったし、こういう事もあるでしょう。

问我为什么会成为Ruler?唔,的确严格来说我更像Caster吧。但毕竟我被称作日本最古老的巫女嘛。不过我的确擅长平息纷争,这么算也没错吧。

对话 7

ええっと、赤兎馬っだけ?あの馬?人?あたしの時代、魏の国ではあんなのが走り回ってだってわけ?あたしの想像以上にやばい国だってみたいね、魏の国。

呃,那匹马? 那个人? 是叫赤兔马吗?在我的时代,那种东西在魏国到处乱跑吗?魏国比我想象的还要可怕呢。(持有赤兔马)

对话 8

へえ、人魚の肉を食べたら、年を取らず、怪我も治る体になっちゃたんた。うんうん、分かる分かる、ノリでそうなる時ってあるよね。でも、あなた、本当はそっちじゃないでしょう?他の英霊は兎も角、このあたしの鼻は誤魔化せません、だっていい匂いするしね。

哎。吃了人鱼肉之后,身体变得不会变老,伤口也会快速治愈了啊?嗯嗯,我懂我懂。有时的确会一时兴起干这种事呢!不过……你其实不是那种存在吧?其他英灵暂且不论,你是瞒不过我的鼻子的!因为你散发着很香的味道嘛!(持有杀生院祈荒(MoonCancer))

对话 9

沖田オルタ、いいえ、まじんさんでしたが。貴女の道行は…いいえ、これは私が言う事ではありませんでしたね。願わくば、、貴女が貴女であらんことを。

冲田Alter……不,应该叫魔 小姐吧。你的将来……不,我不该插嘴呢。但愿你能永远保持你自己……(持有冲田总司〔Alter〕(Saber)冲田总司〔Alter〕)

对话 10

うわ、ちょっとそこの白いお兄さんの横に浮いてる子、やばいわね。あたしの時代でも見なかったわよ、こんな立派な大蛇。大蛇?

呜哇,那边一身白的大哥身边漂浮的女孩,好厉害呀。连我那个时代都见不到像这样巨大的大蛇……大蛇?(持有坂本龙马(Lancer)坂本龙马)

对话 11

ノッブだか何だか知らないけど、あれには参ったわね。あんなのがわちゃわちゃ湧いて出たら、それこそこの世の終わりかも。へ?割と定期的に湧いてる?嘘でしょ?

虽然不知道那个叫信的是什么玩意儿,但我真受不了那个。如果那种玩意儿一股脑儿地涌出来,那真就是世界末日了。哎? 其实还真的会定期涌出来?不会吧。(持有织田信长织田信长(Berserker)织田信长(Avenger))

对话 12

マーリンくんの千里眼ってすっごいらしいよねー。なんでも見通せちゃうとか。ん、あたし? んー、どっちかというと、あたしは聞くほうだからな~

梅林先生的千里眼好像十分厉害呢~。好像说是什么都能看透。唔? 我?唔,严格说来,我应该算是倾听的那方吧。(持有梅林)

对话 13

司馬懿ちゃんて、聞くところによると、かの魏の国の方とか。実はあたし、魏の国とはそれなりに縁がですね。鏡やら何やら色々貰っちゃったし……。え!? そのあと滅びちゃったの? 魏の国? し、知らなかった……

听说司马懿先生是来自那个魏国的人吧。其实我和魏国还算有那么点关系。我从那边得到了镜子和其他各种东西。哎? 那之后就毁灭了? 魏国吗? 我……我完全不知道。(持有司马懿〔莱妮丝〕)

对话 14

沖田ちゃんじゃない。どしたの? ん、何? 『病弱が治るかどうか占ってほしい』? 占いってそういうものじゃないんだけど……。まあ、占うだけやってみるけど───あ! ダメです。ダメみたいです。え? 早! 託宣早! こんなに早く託宣がくだるってよっぽどよ! よっぽど!

这不是冲田亲嘛,怎么了?什么? 希望我帮你占卜一下,看能不能治好病弱?占卜可不是做这种事的东西哦……不过,我可以帮你占卜一下……啊,不行。看来不行。哎? 好快,神谕来得好快。神谕来得这么快,看来是相当不行,相当……(持有冲田总司)

对话 15

信勝くんじゃない! 久しぶり! あの時はありがとうね。それと……いえ、なんでもありません。弟を、よろしくお願いいたします

这不是信胜先生嘛,好久不见~!当时谢谢你啦。另外……不,没什么。——我弟弟就拜托您了。(持有织田信胜)

喜欢的东西

好きな物ですか?そうですね、大なり小なり、鏡はよく集めていました。あとは埴輪、とくに、むにゃっとして愛嬌のあるお顔の埴輪が好きでしたね。こう、祭壇に並べて、よく眺めておりました。あ、今、「卑弥呼さん暗い」っとか思いました?そうです、女王生活とは、孤独な物なのです。ふむ。

喜欢的东西吗?这个嘛,我搜集了不少或大或小的镜子。还有埴轮,尤其喜欢面孔莫名其妙可爱的那种。我经常会把它们摆在祭坛上欣赏。啊,刚才你是不是觉得……卑弥呼小姐很阴暗?没错,女王生活就是孤独的。唉~。

讨厌的东西

嫌いな事ですか?やはり、争いことは良くないですね。どの様な争いであれ、話し合いて解決するべきです。勿論、言ってわからない方は仕方ありませんので、バーンとやちゃいましょう。

讨厌的东西吗?纷争总是不好的。无论什么样的纷争,都应该通过对话来解决。当然,如果不听劝的话也没办法,还是砰地解决掉吧。

关于圣杯

願の叶う聖杯、何てもですか?そ、そういう事なら、じ、実は私、女王時代の唯一の心残りですね、う、運命の…い、いえ、やはり止しましょう、こういう事は巡り合せですので。うううん、やっぱりお願いしようかしら…

实现愿望的圣杯……什么都能实现吗?既……既然是这样,其……其实我在女王时代还有唯一一个遗憾,宿……宿命的……不,没事,还是算了。这种还是要看缘分。……唔,要不还是许愿吧?

活动举行中

さあさあ、もう祭りは始まっているようですよ。女王とは言え、私もうきうきわくわくを抑えきれません。祭りは参加してこそ、皆と喜びを分かちあってこそです。さあ、参りましょう。

来吧来吧,祭典似乎已经开始了哦。虽说身为女王,但我也难以按捺自己激动兴奋的心情。理应参加祭典,理应和大家共享这份喜悦。来,我们走吧!

生日

本日は、未来ちゃんの生誕の日とか。なれば、この卑弥呼が、御身の行く末を寿ぎましょう。さらに、お手製のこの埴輪、ええ、兼ねてから私が捏ねておいた物です。お部屋にこれを置くだけで、弥生感マックスという…もしかして、要らない?

据说今天是未来亲的生日。那就由我卑弥呼为您的将来送上祝福吧。再加上这亲手制作的埴轮,嗯,是我事先搓出来的。只要将这放在房间里,就能弥生感满载……难道,你不需要?(女性御主)

生日

本日は、未来君の生誕の日とか。なれば、この卑弥呼が、御身の行く末を寿ぎましょう。さらに、お手製のこの埴輪、ええ、兼ねてから私が捏ねておいた物です。お部屋にこれを置くだけで、弥生感マックスという…もしかして、要らない?

据说今天是未来亲的生日。那就由我卑弥呼为您的将来送上祝福吧。再加上这亲手制作的埴轮,嗯,是我事先搓出来的。只要将这放在房间里,就能弥生感满载……难道,你不需要?(男性御主)

超古代新选组列传 唠唠叨叨邪马台国2020

活动 1

光の女王、卑弥呼参上!さあ、今日も頑張っで行こう!

光之女王,卑弥呼到来!好啦,今天也让我们加油吧!

活动 2

いざ、邪馬台国の復興を目指して、卑弥呼たちの戦いはこれからだ!うおおお!

出发,目标是复兴邪马台国!卑弥呼一行人的战斗才刚刚开始! 唔噢噢!

活动 3

界を広いにったり、土器を捏ねったり、矢板を打ち込んったり、やる事は沢山あるけど、皆で力合わせてやり遂げましょう。

拾贝壳,捏土器,敲板桩,能做的事有很多,大家齐心合力完成目标吧!

活动 4

あああ、お腹減った。と!こんな事もあろうっかと取っておいたこの蛤!一緒に食べようか?あ、殻はまとめて捨てる所があるから、そこに捨ててね。

唉……肚子饿了。而我,早就猜到会发生这种事,所以带来了蛤蜊!我们一起吃吧?啊,贝壳可以一并扔在特定的地方,记得扔去那里哦。

活动 5

お知らせはしっかり見ておくように。しっかり見ておかないと、後で後悔するでしょう。と、女王自ら予言しておきます、これは当たる!

要仔细阅读说明哦。如果不仔细阅读,事后一定会后悔的,这是女王亲自给出的预言。这个很准哦。

活动 6

今、邪馬台国の復興を祝って、卑弥呼たちの戦いはここまでだ!ショボン~なんて。これからも宜しくね。

现在,让我们庆祝邪马台国成功复兴吧!卑弥呼一行人的战斗到此结束! 消沉!开玩笑的,今后也请多指教啦!

活动 7

ようやく邪馬台国が、元の姿を取り戻しました。女王として、この時代に生きた一人の人間として、感謝を。本当に、ありがとうございました。

邪马台国终于恢复了原来的样子。身为女王,身为生活在这个时代的一介人类,向你表示感谢。真的十分感谢。

活动 8

そろそろ邪馬台国とも別れかな。これからこの国が如何なるのかは、私も分からないけど、きっと大丈夫。うん、それが未来に繋がるって事なんたから、ね。

差不多也该和邪马台国告别了吧。连我也不知道这个国家今后会怎么样,但一定不要紧。嗯……因为这会关系到未来嘛,对吧。

活动 9

なになに?いい物見つけちゃった?いひひ、良かったね!

怎么了怎么了? 发现好东西了吗?哎嘿嘿,真好!

活动 10

ビックリ!こんな凄い物、外つ国からの贈り物でも見たことないかも!これには親魏倭王も感心しきりなのでした!

吓我一跳! 在外国送来的礼物里可能都没见过这么厉害的东西!连亲魏倭王都佩服不已呢。

活动 11

新しくやる事が増えたみたいね。さあ、どんどん方付けちゃいましょう。沢山頑張ったら、今日も元気だお米が美味しい!

看来又增加了新的工作哦。来吧,让我们继续努力解决问题吧。努力工作的话,今天也会精力充沛米饭真好吃!

活动 12

ビーン!と、託宣が来ました!むむむむ、これは新たな目標が、私たちの前に現れるでしょう。というか出ました。

哔! 神谕下达了!唔唔唔唔……看来我们的眼前将出现新的目标,或者说已经出现了。

活动 13

何か出た!何だろあれ?よし、兎に角行って見ましょう。考えより先に、まず行って見る、やってみるのが大事よね。それじゃ行きましょう!わあああ!

有什么东西出现啦!? 那是什么?好嘞,总之先去看看吧。考虑之前先行动,重要的是先去确认,并尝试着做。那我们走吧! 哇!

活动 14

やった!女王卑弥呼完全勝利!イエイ!へへ、これも皆のおかげ、本当にありがとう。よーし、今夜は蛤祭りだ!卑弥呼、踊っちゃうぞ!

太棒了! 女王卑弥呼完全胜利! 耶!嘿嘿,这也是托了大家的福。太感谢啦!好嘞,今天晚上举办蛤蜊祭! 卑弥呼要跳舞啦!