对话 1
|
|
本物の手稿、集まった? ダ・ヴィンチちゃんの素敵なボックスコーナーへようこそ。良いモノが当たるよう、私も応援しているぞ♪ 真手稿收集到了吗?欢迎来到达·芬奇亲美妙的抽奖环节。我会为你加油,祝你抽到好东西哦~!
|
对话 2
|
|
お疲れちゃーん! うんうん、地道な回収作業こそ、大成への近道なのだねぇ……それじゃ、感服ついでに、いつもより豪快に行っとく? 辛苦啦~☆嗯嗯,踏踏实实的回收工作是通往成功的近道哦。那在表示佩服的同时,要不要比平时更豪爽地来一次?
|
对话 3
|
|
ようこそようこそ、待ってたよ。それじゃ、じゃんじゃん回していこう! 欢迎光临。我一直待期待你的到来。那就快去努力转奖品吧!
|
对话 4
|
|
インフォメーションやお知らせ、前に見たのはいつだい? 普段はあまり気に掛けないだろうが、大事な事も書いてある。偶にはチェックしておくといい 你最后一次查看说明和通知是什么时候?平时或许不太介意,但那里写着重要的内容。偶尔还是要确认一下的。
|
对话 5
|
|
やあ、こんにちは。こんばんはかな? 昼夜が狂っているようなら要注意、頑張って手稿を集めるのもいいが、適度に休まないと身体を壊す。無理は禁物さ 哟,你好。还是该说晚安呢?如果你感到昼夜不分的话,可要小心了哦。努力收集手稿固然没事,但若不适当休息,可是要弄坏身体的。不能太勉强自己哦。
|
对话 6
|
|
おや、いらっしゃい。もしかして、まだ手元に手稿が残ってたのかな? こっちは本物の手稿専用だけど、オッケー? 哎呀,欢迎光临……难道你手头还有手稿吗?这里是真手稿专用的,OK?
|
对话 7
|
|
お祭りの狂騒……やっている最中は大変だったりするけれど、いざ終わってしまうと寂しいね。キミはどうだい? 尽管在节日的喧闹过程中或许很辛苦,但一旦结束,又会感到寂寞。……你是怎么样的呢?
|
对话 8
|
|
さぁ、ボックス回収するかい? それともアイテム交換? もうあまり時間もないから、残った手稿があったら全部使っておくといい。あ、こっちは本物の手稿専用だから、気を付けてね 好了,你是来回收抽奖的?还是来兑换道具呢?时间所剩无几,如果还有手稿剩下,就全部用掉吧。啊,请注意,这里是真手稿专用的哦!
|
对话 9
|
|
いらっしゃーい! こちらは偽物の手稿専用・ダ・ヴィンチちゃん特製ボックスコーナーだ。集めた分だけ回せるからね、どんどん回収したまえ。今がチャーンス! 出血大サービス! ……って、ちょっと古いかな? 欢迎光临~☆这里是赝作手稿专用的达·芬奇亲特制抽奖环节。把收集到的部分全部用来抽奖哦。尽量回收吧!现在是个好机会! 出血大甩卖……这话是不是太老套了?
|
对话 10
|
|
お帰りなさい、あ・な・た♪ 手稿は集まったかい? たっぷり? うんうん、大変結構。さぁ、じゃんじゃんボックスを開けてくれたまえ! 欢迎回来,亲·爱·的。把手稿收集来了吗?收集了很多? 嗯嗯,相当好!那快去尽情抽奖品吧!
|
对话 11
|
|
偽物にだって、何らかの価値はあるものさ。ホントだよ? 具体的には、偽物の手稿が溜まればこちらのボックスを回収できる。元気よく回していこう! 哪怕是冒牌货,也存在其价值哦。这是真的啦。……具体说来,就是收集了足够假手稿后,就能回收这里的奖品!精力充沛地抽奖吧!
|
对话 12
|
|
インフォメーションやお知らせは見てるかい? どんな情報も知らなければ意味はない。偶のチェックをお勧めするよ 你在看说明和通知吗?无论是什么情报,不知道就毫无意义了。我建议偶尔还是要看一下的。
|
对话 13
|
|
はいどうぞ、好きなようにボックスを開けるといい。いいモノが当たるかな? それとも、キミは根こそぎぜ~んぶ持っていくつもりかい? 来,请吧。随便你抽取哪个奖池。你能抽中好东西吗?还是说你打算把整盒奖品统统带走?
|
对话 14
|
|
ん? 大丈夫、まだボックスコーナーは稼働中だよ。イベントは終わったけど、店仕舞いはしてないからね 唔……?没关系,抽奖环节还开放中啦。虽说活动结束了,但商店还没关门。
|
对话 15
|
|
はいはい、ボックスコーナーね。まだ手稿は残ってる? 偽物のほう、残ってないなら……うふふっ、わざわざ店仕舞い中の私に会いに来るとは、いい覚悟じゃないか。片付け手伝ってもらうか、それとも――ああ。一緒に、お茶でも飲む? 知道啦,是抽奖环节吧。你还有手稿吗? 假的那种。如果没有了……呵呵,居然特地来见关店中的我,还挺有觉悟的嘛。干脆让你帮忙收拾吧,还是说……啊,要一起喝茶吗?
|
对话 16
|
|
そろそろボックスの稼働システムも停止するからね。それより先に、手持ちの手稿は全部使い切ろう。でないと折角の奮闘がオジャンだぜ? 抽奖系统也差不多快要关闭了。接下来要把手头的手稿全部用光。否则的话,难得的努力可都要白费了哦?
|
对话 17
|
|
はーい、ダ・ヴィンチちゃん交換出張店にようこそー。手稿は集まったかい? 本物だろうと偽物だろうと大歓迎さ。どっちにも使い道はあるからね 嗨~,欢迎来到达·芬奇亲交换临时分店~☆把手稿收集来了吗?无论是真品还是赝品我都很欢迎哦!两种都各有用处!
|
对话 18
|
|
私特製の景品交換システムだ。今回は復刻版って事で、景品内容もちょーっとアレンジしておいたよ♪ 这是我特制的奖品交换系统。由于这次是复刻版,所以奖品的内容也稍微~做了一些调整。
|
对话 19
|
|
普段はなかなか手に入らない物も揃えてみたんだ。どんどん入手してくれたまえ 我弄来了不少平时很难到手的东西。你务必尽量拿哦!
|
对话 20
|
|
なになに? いつもこれぐらいの品揃えが欲しいって? 残念。カルデアの資源には限りがあってね……。その分、今日は大盤振る舞いさ♪ 什么,希望店里平时也能有这些商品?真遗憾,毕竟迦勒底的资源也是有限的哦。但相反,今天我会慷慨大放送☆
|
对话 21
|
|
それではこれを。ダ・ヴィンチちゃんショップに無駄なものは一つもない。精力的に交換してくれたまえ 那请收下这个。达·芬奇亲的商店里不存在任何没用处的东西。精神十足地交换吧!
|
对话 22
|
|
楽しくも忙しない日々も遠くになりにけり、だ。ダ・ヴィンチちゃん出張店復刻版、これにて閉店でございます。アイテム交換はまだやってるから、今のうちに済ませておくように 愉快而忙碌的日子已然远去。达·芬奇亲临时分店复刻版就此闭店。道具的交换还在进行中,趁现在尽快完成交换吧。
|
对话 23
|
|
これまでの御贔屓、誠にありがとうございました。さ、そろそろ店仕舞いだ。手元の手稿、本物でも偽物でもぜーんぶ忘れず交換しておくんだよ? 十分感谢你迄今为止的惠顾。好了,店差不多要收摊啦。无论你手头的手稿是真是假,都别忘记全部交换掉哦?
|
对话 24
|
|
どうかな?このボックスに、お望みのものはあるかな? 怎么样?这个抽奖盒中有你想要的东西吗?
|
对话 25
|
|
開ける前のドキドキ感、いいねえ!見てる私も癖になりそうだ。 打开瞬间的心跳感真不错!我光是在一边看都快上瘾了。
|
对话 26
|
|
ボックスの中身はランダムだ。今日の運勢的な感覚で、連続で開けてみる? 抽奖盒里全都是随机的。带着今天运势的感觉,连续抽抽看吧?
|
对话 27
|
|
カルデアの本気、大盤振る舞いだ!予算消化とかじゃないよ! 这是迦勒底的真本事,慷慨大放送!不是为了消耗预算什么的哦!
|
对话 28
|
|
これは大物の予感!とっておきのアイテムかもしれないよ! 我有种中大奖的预感!或许是相当好的道具哦!
|
对话 29
|
|
おっ、これは……本物の手稿専用のボックスコーナー、これが最後の大物の予感だ! 噢,这是……真手稿专用抽奖环节,这是最后一个大奖的预感!
|
对话 30
|
|
さあ、おまちかね。中には何が詰まっていたかな……? 好啦,让你久等了吧。里面到底装着什么呢……?
|
对话 31
|
|
そういえばね、前ダビデがボックスに……いや何でもない何でもない。ボックスの中身、目当てのものはあったかい? 这么说来,之前大卫曾经将抽奖盒……不,没什么。抽奖盒里有什么看中的东西吗?
|
对话 32
|
|
たとえば、種火やQPもいいものさ。キミのサーヴァントの力になるからね。それはそうと、結果はどうだい? 哪怕是种火或是QP也行。因为这些也能成为你从者的力量。这个姑且不论,结果如何呢?
|
对话 33
|
|
こうやって細々とボックスを開けるのも、なんだか風情があるような、ないような…… 像这样逐一打开盒子的感觉,不知道该说有风情好呢,还是说没什么风情好呢……
|
对话 34
|
|
おおあたり~!あはは、引いたね。とっておきの景品さ。大切にしたまえ! 中大奖啦~!啊哈哈,抽中了呀。这是最好的奖品,一定要好好保管哦!
|
对话 35
|
|
congratulation!これでキミは、本物の手稿用のボックスコーナー、大当たりをぜーんぶ引いたことになる。おめでとう! Congratulation!这样一来,你就将真手稿抽奖盒内的大奖全部抽光啦。恭喜!
|
对话 36
|
|
どうかな~?いいもの、あるかな~? 怎么样~?有什么好东西吗~?
|
对话 37
|
|
ふむふむ、これは……。いや、感想を言うのは控えておくよ。 唔唔,这是……不,我还是不谈我的感想了。
|
对话 38
|
|
へえ、なるほど。いや、せっかくだから中身の配置からキミの運勢を占ってみたんだけどね。ラッキーカラーは赤! と出た! 哎,原来如此。不,其实我想机会难得,干脆用里面的配置来测试你的运势。出现了! 幸运色是红色!
|
对话 39
|
|
プレゼントはいつだって嬉しいものさ。贈る先が自分自身でもね。さてさて、結果はどうなることやら? 无论何时何地,礼物总会令人高兴。哪怕赠送的对象是自己。好啦,结果究竟如何呢?
|
对话 40
|
|
きたか……? くるかな?くるような気がするよ、大物が……! 来了吗……? 会出现吗?我觉得大奖就要出现了哦……!
|
对话 41
|
|
くる、くるよ!大いに期待したまえ!私も期待しちゃおうかな! 来了,来了哦! 心怀热切的期待吧!我也来期待吧!
|
对话 42
|
|
ボックス開け~!はいパカリ。結果はどうかな。満足かい? 抽奖盒,打开~!来啦,喀嗒。结果如何,满意吗?
|
对话 43
|
|
はいはい、パカリ。どんどんボックス開けちゃおう。おお、これはまた…… 好好,喀嗒。尽情打开抽奖盒吧。噢噢,这个还真……
|
对话 44
|
|
いい顔だ。目当てのものがあったのかな?それともそれは、次に望みを掛ける顔かな。 表情不错。有什么看中的东西吗?还是说这表情代表了将希望赌在下一发上呢?
|
对话 45
|
|
キミの開くボックスに幸運を。さあ、どうかな……どうだったかな……? 祝你打开的抽奖盒中藏着幸运。来吧,如何……究竟如何……?
|
对话 46
|
|
うんうん!いいね!そろそろ引くんじゃないかな、と思ってたところさ! 嗯嗯! 真不错!我正好在想你差不多该抽到了吧!
|
对话 47
|
|
これが最後の大物だ。偽物の手稿専用のボックスでは、最後の大当たり。キミはやりきった。もちろん、もっともっとボックスを開けてもいいし、それはキミの自由だよ? 这是最后一个大奖。假手稿专用抽奖盒最后的大奖。你成功了。当然,你可以继续开抽奖盒,这是你的自由哦?
|