克莱恩小姐/语音

战斗

开始 1

幕が上がりました。あなたの輝き、しっかりサポートさせていただきます

帷幕拉开了。我会全力为您的光辉提供支援!

开始 2

お気に入りの衣です。あまり汚さぬよう、手早く済ませましょうね

这是我中意的服装。为了不弄脏,速战速决吧。

开始 3

戦いの技は不得手ですが、恩返しのためならば

虽然我不擅长战斗技巧,但如果是为了报恩!

开始 4

その衣装、お似合いですよ。きっと勝てますとも

这身衣服很适合您哦。一定能赢!

技能 1

とんとん、しゃー!

咚咚、吓!

技能 2

命を紡いで仕立てましょう

用生命编织并裁剪吧。

技能 3

着飾ってこそ人生!

装扮才是人生!

技能 4

好みのお色は何かしら?

您喜欢什么颜色呀?

指令卡 1

尽くしましょう

尽心尽力!

指令卡 2

報いましょう

回报恩情!

指令卡 3

あなたの、輝きのために!

为了您的光辉!

宝具卡 1

輝きの舞台を、今此処に!

闪耀的舞台显现于此!

宝具卡 2

アトリエ開放! 乞うご期待!

工作室开放! 尽请期待!

宝具卡 3

仰せのままに仕立てましょう!

一切按照您的吩咐剪裁!

宝具卡 4

スペシャル発注入りました! 喜んで!

受到特别订单啦! 我很乐意!

攻击 1

えい!

诶!

攻击 2

走り!

飞梭穿插!

攻击 3

針運び!

穿针引线!

攻击 4

貴方にアデュー!

向你说再见!

攻击 5

フレンチパンチ!

法式拳击!

攻击 6

失礼致します!

恕我失礼了!

Extra 1

新たな霊感、来ました!

有新灵感了!

Extra 2

召しませアンコール!

来吧,安可!

Extra 3

欲張って行きましょう!

有点野心吧!

Extra 4

推すと決めたらまっしぐら!

既然决定要推就贯彻到底!

宝具 1

心を尽くし身を尽くし、恩に報じるこの一夜。『天衣無縫・鶴恩惜別歌てんいむほう・つるのえにしなみだのわかれ』! ──幾久しく、輝き続けて下さいまし

鞠躬尽瘁报答恩情的这一夜。『天衣无缝·鹤恩惜别歌』请永远闪耀下去……

宝具 2

今は限りと旅立つ鳥は、貴方に形見を遺しましょう。『天衣無縫・鶴恩惜別歌てんいむほう・つるのえにしなみだのわかれ』! 旅路の果てに、きっとまた──

就让即将启程的鸟儿为你留下纪念吧。『天衣无缝·鹤恩惜别歌』……在旅途的终点,定能,再次……

宝具 3

え、仕様変更!? やれますとも、恩返しーー! ──やってやりました、私! いざ、打ち上げオールナイトー!!

哎,工艺变更!?当然能做! 报恩————!我成功啦!来吧,通宵庆功宴!

受击 1

ああっ、大事な服が……!

啊啊! 我宝贵的衣服……!

受击 2

くっ

咳!

受击 3

な、なんてすごい、輝き……!

多……多么耀眼的……光辉……!

受击 4

はぅっ!

哈啊!

无法战斗 1

お別れ、です……けれど、またいつか……

该……告别了……但是,迟早……!

无法战斗 2

セ・ラヴィC'est la vie……これもまた、人生……

Cest La Vie。这也是人生……

无法战斗 3

見送られるのは、慣れっこ……

早就习惯……被人送行了……

无法战斗 4

まだ、恩を返せていないのに……

明明……还没有报恩呢……!

胜利 1

お疲れ様です。皆様、それはもう眩しいほどに、輝いておられましたよ

辛苦啦。大家的光辉实在是太耀眼啦。

胜利 2

さぁさぁ、お召し物をこちらへ。汚れや解れは、全て綺麗に直しておきますからね

来来,衣服都准备好了。弄脏和破洞的地方全都处理缝补好了哦。

胜利 3

祝勝会用のドレスが必要ですね。ご安心を、既に用意してございます

需要庆功宴的礼裙吧?放心吧,已经准备好了!

胜利 4

うっわぁ~……いい……はっ! 失礼、つい皆様の雄姿に見惚れてしまいました

唔啊~……! 好棒……啊!失礼了,大家英勇的身姿令我忍不住看着迷了!

召唤和强化

召唤

ごめんくださいまし。先日お救いいただいた鶴にございます。フフッ、初めから己を明かすもまた一興かと。このミス・クレーン、真心込めて機を織り、目もあやなる衣を献じ、尽きせぬ恩義に報いましょう。

抱歉打扰了。我是您此前救下的鹤。呵呵,刚见面就道出真面目也不失为一种乐趣。克莱恩小姐我定会全心全意织布,为您缝制耀眼夺目的衣物,以报答您无尽的恩情。

升级 1

焦らず、少しずつ。この布は私とあなた、二つの糸で丹念に織り進めましょう

不紧不慢,慢慢来。用我和您这两根丝线细心地编织这块布吧……

升级 2

模様も染めもあなたが求めるまま如何様にも。それが鶴の望みです。うふふ

花纹和染色都按您的想法,怎样都可以。那就是鹤之愿望。呵呵。

灵基再临 1

新しい衣装のお披露目はいつだって緊張しますね。大切な主人にお見せするとなれば、尚更です

展示新衣服时总会很紧张。给重要的主人看就更不用说了。

灵基再临 2

あなたは私に新たな霊感を授けてくださいました。次の衣装も、更に次の衣装も。創作意欲が尽きることなく湧き上がって参ります

您赐予了我新的灵感。下一套服装,以及再下一套服装……创作欲正在源源不断地涌现。

灵基再临 3

ようやく、この姿と向き合う自信がつきました。始まりの装いに立ち戻り、新たな境地へと至る。あなたに供して歩んだ故の、新たな希望の灯火です

终于有自信面对这身打扮了。回归最初的装扮,走向新境界……只因与你相伴而行,才点燃了这新希望的灯火。

灵基再临 4

さぁ、此方へおいで下さいまし。格別の月を空に借り、今宵纏った月衣。独り身よりは、二人身よりが映えましょう。願わくば、この幸いを末永く──

来,请到这里来。自天空借非凡之月,今夜身披月衣。与其独自欣赏,不如二人相依更显美丽。若能如愿,希望这幸福能永存……

个人空间

牵绊 Lv.1

何なりとお申し付けください。どうか、遠慮などなさらずに

有什么吩咐尽管开口。请千万不要客气。

牵绊 Lv.2

あなたの服の好みが分かって参りました。より一層、あなたの輝きを手助けできますね。早速、新しい服を仕立てて参りましょう

我开始理解您对服装的喜好了。这能进一步让我为您的闪耀出力。事不宜迟,我现在就为您剪裁新的衣服吧!

牵绊 Lv.3

あふぅ……フヒィ、に、似合いますねぇぇ~──はっ、失礼致しました。お召し物が、あまりに似合っていましたから……。あ、あの、もし良ければ、別の服も何着か試してみませんか? ……はい! 純粋に私の欲求として、あなたでファッションショーを開いてみたいんです。そうだ、カメラマンの手配もしなければ……!

啊唔……唔咿,太……太适合了……!啊,失礼了。因为衣服实在是太适合了……请……请问,如果您不介意的话,要不要试穿一下其他衣服呢?嗯! 纯粹基于我的欲望,想要为您办一场服装秀。对了,还得准备摄影师才行……!

牵绊 Lv.4

受けた恩は必ず返す──それが私の本質です。けれど……今、ここにこうして在る理由は、それが全てではありません。私個人の願いとして、あなたやカルデアの皆様と共に在りたいのです。この我儘、どうぞお許しを……

有恩必报。这就是我的本质。但是……这并不是我如今在这里的全部理由。是我个人希望与您,以及迦勒底的各位在一起。请允许我如此任性……!

牵绊 Lv.5

別れはいつか訪れるもの。ならば、せめてその日まで、共に布を織りましょう。喜びも、悲しみも、美しいものも、醜いものも……想いの全ては命の模様。そうして織り継ぐ事で、あなたや私の輝きも、末の世まで永く残ると──信じています

别离迟早会到来。那就在那天到来之前,让我们共同织布吧。无论是喜悦、悲伤、美丽的东西、丑陋的东西,所有的感情都是生命的花纹。我相信……只要继续编织下去,你我的光辉一定会永远留存下去。

对话 1

鶴の巣籠もりとは申しますが、常にインドア派という訳ではありませんよ。広い世界を見て見聞を広める事も、クリエイティブにとっては重要な事。つまり──一緒に、素敵なアイドルのライブへ行こうというお誘いです。当然、ツアーを追っての渡り旅。さぁ、花は推せとの言葉もあります! アイドルだけが人生だーー!!

虽然俗话说仙鹤巢中藏,但并非一直是家里蹲哦。对创作来说,多看广阔的世界增长见闻也是非常重要的。也就是……我是在邀请您一起去观看美好的偶像演唱会。当然,是追逐巡回演唱会的长途旅行!来吧,正所谓有花就要赏,偶像就是我的人生——!

对话 2

いつか、一緒にファッションショーへ行きましょう。あそこは、人と衣服の様々な可能性を教えてくれる場所……無限の霊感が生まれる、聖地です

有机会的话,一起去观看时装秀吧。那里是展示人与服饰各式各样可能性的场所,是孕育无限灵感的圣地。

对话 3

私の報恩の道は、武門の忠義とはやや趣が異なりますね。上手い言葉が思いつかないのですが……──私ども化生の如きモノは、人の世のことわりを解さぬ分、危ういほど一途になりがちなのです。故に、痛ましいすれ違いも生じやすく──ですが、あなたならきっと大丈夫。そんな気がするのです

我报恩的方式,与武家的忠义稍微有些不同。虽然我想不出合适的词汇……像我们这般化生,越不了解人生百态,越容易像这样一心一意到令人担心。也因此,容易产生令人心痛的误会。但是,您一定不要紧……我有这种感觉。

对话 4

都合の良い女と考えていただいて構いませんよ? 恩に報い、尽くす事が私の在り方の本質なのですから。そして、あなたがくださった恩は……何より深く、大きいのです

您完全可以把我当成一个方便利用的女人哦。因为报答恩情,鞠躬尽瘁就是我存在方式的本质。而您对我的恩情,是无比深厚,无比巨大的。

对话 5

かつて泊まった雀のお宿。あの愛らしい女将さんから受けたもてなしは、忘れることができません。またいつか、あの宿にみんなでゆるりと逗留し、傷と疲れを癒しましょう

曾经留宿过的雀之旅馆。我不会忘记那位可爱老板娘是如何盛情款待我的。有机会的话,大家一起再次去那座旅馆住宿,治愈自己的伤痛与疲劳吧。(持有红阎魔)

对话 6

ゲオルギウスさんには本っ当にお世話になっております。あの方に撮影を依頼すると、アイドルの魅力を奥底まで引き出してくださるんです。名高き聖者とは、ファインダー越しにも人の本質を見抜く力をお持ちなのですね

乔尔乔斯先生真的帮了我很多忙。只要拜托他摄影,他就会帮忙彻彻底底地挖掘出偶像的魅力哦。名闻天下的圣者甚至拥有透过镜头看穿人本质的能力呢。(持有乔尔乔斯)

对话 7

とてもたくましく、立派な肉体をお持ちのあの方、ヘラクレスさん。半裸でおられる事が多いようですが、煌びやかな衣服は好まれませんでしょうか……

那位身材健壮魁梧的人……赫拉克勒斯先生。他大多数情况下都是半裸着的,是不是不喜欢轻飘飘的衣服啊?(持有赫拉克勒斯)

对话 8

北斎さんとは度々、美というものについて教えを請い、或いは授け、或いは意見を戦わせる間柄です。私はモデルになどなれないと言いましたのに、あんなにも素敵な絵を描いて寄越すなんて、……いけない人

北斋小姐和我是针对何为『美』,时不时相互请教、教导,或是意见争论的关系。我明明说过自己不能成为她的模特,她却还是画了那么漂亮的画并送给我……真是坏心眼。(持有葛饰北斋(Saber)葛饰北斋)

对话 9

大変です! 唐土もろこしの皇妃、楊貴妃様からドレスを依頼されてしまいました! あの優美なかんばせの奥から来る『生半可な服では納得せぬぞ』との圧がヤバいです。それに、なんかよい香りがして……もう、もう……むっふー! 頑張ります~!

不好了。唐土的皇妃……杨贵妃大人竟然委托我剪裁裙子。那优美容颜深处透露出的『普普通通的衣服我可不接受哦』的压力太强了……另外有股好香的味道,真是的! 真是的!唔呼,我要加油!(持有杨贵妃)

对话 10

はぁ……フランスの王妃様が、私のアトリエに出資してくれる幸せ……しゅきぃ~……めっちゃ可愛いし~……。すみません……しばらく一人で溶けてますぅ……てろってろに~……

啊啊~,法兰西的王后殿下竟然愿意为我的工作室投资的幸福……稀饭……超可爱啊……对不起,我要一个人融化一会儿。化成一摊。(持有玛丽·安托瓦内特玛丽·安托瓦内特(Caster))

对话 11

うわーーーー! アストルフォきゅん!!! あのスベスベが、フワフワが―! ……と、出会った瞬間にフレンチスマイルひとつでダウンですよ、もう! あ、次のコスプレ会の衣装、早く仕上げないと!

哇啊啊! 阿斯托尔福亲亲!那丝滑! 那轻飘飘!……在见到他的瞬间,我就被那法式笑容击倒了啦,真是的。啊,得赶快完成下次Cosplay大会的服装才行。(持有阿斯托尔福(Saber)阿斯托尔福)

对话 12

ひぃぃ……! デオンきゅんデオンきゅん、ふひぃ~……やば~……と、思わず言葉を失う凛々しいフランス的愛らしさに、私のアモーレ要塞は即時陥落……。はぁ~……よき~……

咿——! 迪昂亲亲! 迪昂亲亲!唔咿! 要死了!……这令人情不自禁瞠目结舌的英姿飒爽法兰西可爱令我的爱之要塞瞬间沦陷。啊,太美好了……(持有骑士迪昂)

对话 13

締め切りの壁を破り超えてこそ、生まれる偉大さがある。そのような言葉を教わりました。まったく驚きです。けれど、歴史に名を残す偉大な作家様のお言葉。なれば、真理が宿っているはず。私も、試してみるべきかもしれませんね

有些伟大必须在推翻死线之壁后才能创造……有人教会了我这些话。真令人震惊。但是,毕竟是在历史上留名的伟大作家的话……那肯定包含着真理。我或许也应该试试看呢。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生威廉·莎士比亚)

对话 14

えっちゃんは今も変わらず、いえ、更にアイドルとしての輝きを増していますね。彼女は私の誇りです。またいつか、あの歌を聞かせてもらうといたしましょう。もちろん、好きな和菓子を手土産に

小艾现在仍一如既往……不,作为偶像的光辉更加耀眼了呢。她是我的骄傲。有机会再拜托她唱那首歌给我听吧。当然,要带上她喜欢的和果子作为礼物♡(持有谜之偶像X〔Alter〕)

喜欢的东西 1

私、アイドルが好きです。美しい人が好き、とは、少し意味が異なりますね。世間一般でイメージされるようなアイドルの条件……外見的美貌、歌唱力、運動能力、年齢、性別、文化、国籍、生命非生命、二次元三次元四次元……。私は、それらが必須とは考えておりません。人の心を照らす、尊い輝き。それこそがアイドルの条件かと。……ふふ、偉そうに申しましたが、その本質は私もまだ理解してはおりません。だから、ライブへ行きしょう、動画を見ましょう、グッズを買いましょう。とにもかくにも、推して、推して、推して参りましょう! きっと、あなただけのアイドルが見つかる筈です

我非常喜欢偶像。和『喜欢漂亮之人』的意义有些不太一样呢。世间一般印象的偶像条件……外观的美貌、歌唱能力、运动能力、年龄性别文化国籍、生命非生命、二次元三次元四次元。我不觉得这些是必须的。『照耀人心的尊贵的光辉』……我认为这才是成为偶像的条件。虽然嘴上说得很了不起,但实际上我也还没理解其本质。所以……我们去参加演唱会吧、看视频吧、买周边吧。不管三七二十一总之推吧推吧狂推吧。你一定也能找到只属于你的偶像。

喜欢的东西 2

納期。とても良い言葉です。この時までに仕立ててほしいという、熱い思いを感じますね。ええ、ええ、もちろん全てきちんと守ってお届けしておりますよ。大事な約束ですもの

『交货日』。是个非常美好的赐予。能从中感受到希望在这天之前完成的炽热情感。没错,没错。当然会严格按照规定时间送达哦。毕竟是重要的约定。

讨厌的东西

弓矢や罠の類を見ると、どうしても身が竦んでしまいますね。有難いことに、アーチャーの方々は、大切な武具を私の目に触れぬようにしてくださいます。そのお心遣いに、いずれ恩返しをさせていただきたく存じます

一看到弓箭或是陷阱之类的,我总会忍不住缩起身子……不过令人感激的是,各位弓兵都很小心地将武器收在我看不到的地方。对于大家的这份体贴,我总有一天要好好报恩。

关于圣杯

聖杯……ああ、とてつもない輝きです。人ならぬ獣さえ、聖杯を前にしては元のままではいられなくなってしまいましょう。ご用心ご用心、過ぎたる力にはご用心

圣杯……啊啊,多么耀眼的光辉。即便非人的野兽,在圣杯的面前,也会变得无法保持自我吧。要小心,要小心。要小心过大的力量……

活动举行中

イベントですか? えぇ! えぇ! 喜んで! 現地? ライブビューイング? どちらでも! あぁ、期待だけで心拍ヤバですよぉ!

活动吗?嗯,嗯! 我很荣幸!现场活动,现场转播,哪种都可以!啊啊啊……光期待,我的心跳就快不行了!

生日

ボナニヴェルセール!マスピーさんのお誕生日をお祝い致します。次の一年も、たっぷりと、恩返しをさせてくださいまし

Bon anniversaire!祝御P生日快乐。接下来的一年我也要努力报恩♡

闪耀吧! 圣杯演唱会!! ~鹤的偶像报恩~

对话 1

いらっしゃいませ、マスPさん。この日の為に揃いました品の数々、どうぞ手に取って御覧下さるまし!

欢迎光临,御P。这些都是专为这天准备的商品,还请您仔细挑选。

对话 2

ミス・クレーンの店にようこそ。うふふ、自分のお店を持てるまんて、夢のようです!

欢迎光临克莱恩小姐的商店。呵呵,能有一家自己的店,就像在做梦。

对话 3

こちらのお品ですね?さすがお目が高い!さあ、どうぞ。

是要这件商品吗?您眼光真好。给,请收下。

对话 4

承知致しました、今、お包み致しますね。はい、出来上がり!

明白了。我现在就为您包起来。……给,完成了♪

对话 5

あなたに出会えて、その品も喜んでいますよ。ええ、ええ、私には、よ~く分かりますとも!

能遇见您,这些商品也很高兴哦。没错,没错,我能够明白。

对话 6

フェスはお開き、アイドルたちが夢の跡。名残惜しくはありますが、店仕舞いとさせてくださいまし。けれどきっと、またいつか。

庆典已经闭幕,偶像们只余黄粱一梦……虽然没有遗憾,但店必须关门了。但是,将来一定还会……

对话 7

まもなく、閉店となります。お買い物はお済みですか?心残りのなきよう、何卒、何卒。

店很快就要关门了。购物完成了吗?请务必,务必不要留下遗憾……

灵衣缝制

对话 1

いらっしゃいませ。当店が扱う服は、最高品質の霊衣のみ。皆様方のご容姿を更に引き立てること、間違いなしです。

欢迎光临。本店出售的服装均为最高质量的灵衣,必能为各位顾客的容姿锦上添花。