UDK-巴格斯特/语音
战斗形象1
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
初めに言っておこう。非戦闘領域への遠征と言うことで、妖精騎士としての任は解かれている。この地では、己が望むことをしてよいと、陛下からお言葉を賜った。私の望みは、陛下の滞在する施設の安全と、この島の動物たちの安全だ。マスターである貴様も、協力してくれると助かる 话先说在前头。由于是前往非战斗领域的远征,因此我卸下了身为妖精骑士的任务。陛下吩咐,在这里,我可以做自己想做的事。我的愿望,是陛下驻留设施的安全,与这座岛上动物们的安全。身为御主的你如果也愿意前来帮忙,那就太好了。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
しかし、南国は聞いていた以上だな。……ああ、暑さに不満があるのではない。炎の黒犬であり、太陽の剣を戴いた私にとって、この程度の気温は涼風と一緒だ。私が驚いているのは、その……想像以上に、気持ちが弾んでしまってな 不过……南国比我听说的有过之而无不及呢……啊,不是对这里的炎热不满意。对于身为火焰黑犬,并获赐太阳之剑的我来说,这种程度的气温形同于凉风。我感到惊讶的是……那个……心情会变得比想象的……更为激动…… | ||
牵绊 Lv.3 | ||
この島の森は乾燥しきっているためか、些細なことで火災が起きる。こうしている今も、森のどこかが燃えているのだ。これを知った以上、放置はできない。よって、騎士による守護連盟を設立した。給料は……有志の方たちからの寄付なので、少ししか出せないが…… 由于这座岛上的森林极度干燥,因此一点小事都可能引发火灾。即便此时此刻,森林的某处也在燃烧。既然明白了这些,当然不能放任不管。因此,我创建了由骑士构成的守护联盟。至于薪金……只能靠有志之士的捐赠,所以给不了很多…… | ||
牵绊 Lv.4 | ||
汎人類史の空が青いことは知っていたが、ここまで青い空は初めてだ。初めは落ち着かなかったが、今はこの開放感に感じ入っているよ。……というよりだ。この空と海を前に、よく泳ぐのを我慢できるものだな、貴様は。私のわがままに付き添ってくれて、感謝する 虽然我知道泛人类史的天空是蓝色的,但我还是第一次看到如此湛蓝的天空。一开始还有些坐立不安,但现在这种释放感令我非常感动。……比起这些啦。面对这样的天空和大海,真亏你能忍住不游泳呢。……感谢您愿意陪伴任性的我。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
(腹鳴り)───!? い、いや……今のはたまたま! 今朝朝食は抜いていたからで日々の食事量が足りないからといったことではないし、そもそもサーヴァントに食事は必要という話だが……何を言っているんだろう私は。少し頭を冷やしてくるので、失礼する!(何ということでしょう……南国の開放感とマスターのたくましさの相乗効果で、ワイルドルールが発動するとは……! 貞淑、貞淑であれ! ですわよ、バーゲスト!) (咕噜)……! 不,不是,刚才那只是因为今早正好没吃早饭,并不是每天的进食量不足,何况从者根本不需要进食,我到底在说什么啊!我去冷静一下头脑,告辞!(……怎么会这样……南国的释放感和御主的健壮产生相乘效果,竟然导致了野性法则的发动……!要贞淑! 一定要保持贞淑,巴格斯特!) | ||
对话 1 | ||
休憩時間はここまでだ。任務に出るぞ、マスター 休息时间到此结束。去执行任务吧,御主。 | ||
对话 2 | ||
命令系統の原則はあれ、救援活動の現場において、我々に上下関係はない。出来る者は出来ない者を助け、出来ない者は出来る者に従う。それだけだ 虽然存在命令系统的原则,但在救援活动现场,我们不存在上下级关系。做得到的人帮助做不到的人,做不到的人就该服从做得到的人。仅此而已。 | ||
对话 3 | ||
本来のクラスとは違うクラスで召喚されたサーヴァントは、召喚者との関係は白紙に戻るそうだな。それは面白い。契約なしで、私を従えてみるか、マスター? 以和原本职阶不同的职阶召唤出来的从者与召唤者之间的关系会回归原点吧。这倒挺有意思的。——要不要在没有契约的情况下率领我呢,御主? | ||
对话 4 | ||
なぜ南国に行かれるのかは分かりませんが、モルガン陛下のこと、深い考えがおありなのでしょう。とはいえ、この地は些か不便のようです。妖精國の氏族として、女王に相応しい生活が送れるよう、仕えさせていただきます 虽然不知道为何要前往南国,但以摩根陛下的为人,肯定有什么深层的考量吧。只不过,这片土地似乎稍微有些不方便呢。身为妖精国的氏族,为了让女王能过上与其相配的生活,我定会全力侍奉。(持有雨之魔女梣) | ||
对话 5 | ||
バーヴァン・シー? そういえば見当たりませんね。モルガン陛下のホテルに来ていておかしくないのですが……。おかしいと言えば、森で毛皮を被ったおかしなサーヴァントを見かけました。南国は不思議なことだらけですね…… 芭万·希?这么说来好像没看到她呢。来摩根陛下酒店的时候还没什么奇怪之处呢……说到奇怪,我在森林里发现了一个披着毛皮的奇怪从者。南国还真是充满了不可思议呢。(持有凯特·库·米可科尔) | ||
对话 6 | ||
メリュジーヌ……毎日ビーチで日光浴とは、いい身分だな。モルガン陛下の護衛のつもりか? 奴のサボり癖も、ここで矯正する必要があるようだ 梅柳齐娜……每天都在海滩上晒日光浴,还真觉得自己很了不起呢。以为那样就是在担任摩根陛下的护卫了吗?看来有必要好好纠正那家伙偷懒的习性了呢。(持有梅柳齐娜(Ruler)) | ||
对话 7 | ||
アルトリア・キャスターが、森林保護に協力してれるのは助かるのだが……ボランティア活動の後の夕食で赤字になるのは、どうにかならないものか…… 阿尔托莉雅·卡斯特愿意协助保护森林的确令我很感激……但志愿者活动后的晚餐导致收支赤字的问题就不能解决一下吗……(持有阿尔托莉雅·卡斯特(Berserker)) | ||
对话 8 | ||
マスター、最近廊下や食堂で、頻繁に裸になる方がいらっしゃるでしょう? あの方、なんと仰るのかしら。ガウェイン卿に勝るとも劣らない、ダイヤモンドのように鍛えられた筋肉……真剣試合、できないかしら 御主,最近有个在走廊和食堂频繁裸体出没的人吧?那位究竟叫什么呢……丝毫不逊色于高文卿的那锻炼到有如钻石的肌肉……不知道能否与他认真较量一下吗……(持有罗兰) | ||
对话 9 | ||
お路とは親しくしている。八犬士たちとのジョギングは、いい気分転換になるからな。たまには八房に出て来てもらいたいが、そこは自重しているとも 我和阿路关系非常不错。因为和八犬士们一起慢跑是种转换心情的好方法。……虽然希望八房偶尔也能出来一下,但我还是克制一点好了。(持有曲亭马琴) | ||
对话 10 | ||
あれは幻霊というのか。武人と妖精が混ざったサーヴァントのようだが。足音一つ立てない影のような身のこなし、大木のように鍛え抜かれた両腿、常に周囲に気を配る鋭い眼光……。円卓の騎士に勝るとも劣らない、実力者に違いない。さぞ豪快な、気持ちのいい人物なのだろうな。是非紹介してほしい! 那是所谓的幻灵吗?看上去像武人与妖精混合的从者……丝毫没有脚步声的影子般的行动,锻炼到犹如巨木的双腿,始终关注着周围的锐利眼神……肯定具有丝毫不逊色于圆桌骑士的实力。一定是个豪爽、开朗的人物吧。请务必为我介绍一下。(持有呼延灼) | ||
对话 11 | ||
王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約した君の判断に、異論はないさ 王之氏族,诺克娜蕾!? 不可能,为什么她会在迦勒底!?竟然接纳将支配当做粮食的女王蜂,你到底在想什……不,不对。我没有什么批判的资格吧。因为我和她一样,也是对人类史非常危险的妖精啊。我对相信了这样的我,并与我缔结契约的你的判断没有异议。(女性御主&持有诺克娜蕾·雅兰杜&通关Lostbelt No.6) | ||
对话 11 | ||
王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約したお前の判断に、異論はないさ 王之氏族,诺克娜蕾!? 不可能,为什么她会在迦勒底!?竟然接纳将支配当做粮食的女王蜂,你到底在想什……不,不对。我没有什么批判的资格吧。因为我和她一样,也是对人类史非常危险的妖精啊。我对相信了这样的我,并与我缔结契约的你的判断没有异议。(男性御主&持有诺克娜蕾·雅兰杜&通关Lostbelt No.6) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなものは……私より強いものと、私より美しいものです 喜欢的东西是……比我更强的存在,与比我更美的存在。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものは変わりません。自覚のない弱者、ですわ 讨厌的东西依然没变。那就是毫无自觉的弱者。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯……願いを叶える遺物だそうだな。力は十分に足りている。私には必要のないものだ。(というか、杯より恋人を……はっ! 黄金を溶かして指輪にすれば、効果二倍なのではないかしら!?) 圣杯……好像是能实现愿望的遗物吧。我的力量非常充足,不需要那种东西。(话说回来,比起圣杯,更应该优先恋人……啊!? 如果能融化黄金做成戒指,会不会就有两倍效果了呢……!?) | ||
活动举行中 | ||
イベント中か。どのような内容であれ、カルデアの任務なのだろう? 私のマスターであるなら、完璧な成果を出せるはずだ 正在举办活动啊。无论内容为何,都是迦勒底的任务吧?身为我的御主,应该能得到完美的成果吧。 | ||
生日 | ||
誕生日だからといってやるべきことに変わりはない。一日を無駄なく、自らを甘やかすことなく暮らすがいい。それができる人間であることを、私は知っているからな? 夕食は普段より豪勢に、特別なデザートも用意しておこう。(んん……? これは……甘やかしている、ことになるのかしら……?) 就算是生日,该做的事也没什么差别。不要浪费,也不要纵容自己地度过这一天吧。因为我知道,你是能够办到的人。晚餐会比平时更为豪华,再为你准备一份特别的甜点好了。(……唔? 这好像……已经算纵容了吧……?) |
战斗形象2
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
こんにちはお嬢様。諸事情から、ホテル・ブリスティンの給仕長を務める事になった、バーゲストです。お嬢様のお泊りになる部屋の担当を任されておりますので、遠慮なくお言いつけを。滞在中、最高の時間をお約束しますわ 您好,小姐。我是基于各种原因,在这布里斯丁酒店担任侍从长的巴格斯特。小姐住宿的房间由我负责,所以请不用客气尽管吩咐。我保证您将在逗留期间拥有一段极致美妙的时光。(女性御主) | ||
牵绊 Lv.1 | ||
こんにちは旦那様。諸事情から、ホテル・ブリスティンの給仕長を務める事になった、バーゲストです。旦那様のお泊りになる部屋の担当を任されておりますので、遠慮なくお言いつけを。滞在中、最高の時間をお約束しますわ 您好,老爷。我是基于各种原因,在这布里斯丁酒店担任侍从长的巴格斯特。老爷住宿的房间由我负责,所以请不用客气尽管吩咐。我保证您将在逗留期间拥有一段极致美妙的时光。(男性御主) | ||
牵绊 Lv.2 | ||
空調のメンテナンスに参りました。ああ、ご心配なく。脚立は必要ありません。しかし……人間用の部屋は狭いのですね。もう少し大きめのお部屋へ移られますか? ……おや、これでも立派すぎる、ですか? 奥ゆかしい方ですのね、お嬢様は 我是来维护空调的。啊,不用担心,不需要梯子。……但是,人类用的房间还真是狭小呢,需要换一个更宽敞点的房间吗?哎呀,『这已经足够宽敞了』吗?小姐还真是客气呢。(女性御主) | ||
牵绊 Lv.2 | ||
空調のメンテナンスに参りました。ああ、ご心配なく。脚立は必要ありません。しかし……人間用の部屋は狭いのですね。もう少し大きめのお部屋へ移られますか? ……おや、これでも立派すぎる、ですか? 奥ゆかしい方ですのね、旦那様は 我是来维护空调的。啊,不用担心,不需要梯子。……但是,人类用的房间还真是狭小呢,需要换一个更宽敞点的房间吗?哎呀,『这已经足够宽敞了』吗?老爷还真是客气呢。(男性御主) | ||
牵绊 Lv.3 | ||
都市部に出られるのでしたら、メリュジーヌか、鈴鹿御前様に声をかけるのがよろしいかと。わたくしは都市部には出ませんので……。なぜと言われると、そうですね……今は火災の多い時期のようですから、万が一にも、火の海に包まれる街を見たくはないのです 如果打算去都市区域的话,可以找梅柳齐娜或是铃鹿御前大人。因为我无法前往都市区域。……问我为什么……这个嘛。毕竟现在是火灾多发的时期。我可不想在万一的情况下见到被火海吞没的城市。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
お嬢様と海に、でございますか? では、チェアとパラソル、ランチを用意して参りますね。わたくしはビーチを臨むバーの方で待機しておりますので 和小姐一起去海边吗?那我这就去准备躺椅、遮阳伞和午餐。我会在面向海滩的酒吧那里待命。(女性御主) | ||
牵绊 Lv.4 | ||
旦那様と海に、でございますか? では、チェアとパラソル、ランチを用意して参りますね。わたくしはビーチを臨むバーの方で待機しておりますので 和老爷一起去海边吗?那我这就去准备躺椅、遮阳伞和午餐。我会在面向海滩的酒吧那里待命。(男性御主) | ||
牵绊 Lv.5 | ||
バカンス中であっても規則正しい睡眠と起床、感心致します。おかげで、こちらの仕事が少なくなってしまいました。一度ぐらいは夜更かしから寝過ごしているお嬢様を優しく起こしてみたかったのですが……それはまた、次の機会で、ということで 即便在假期也能保证规律的睡眠与起床时间,令人钦佩。多亏了这样,我的工作也减少了很多。虽然我还挺想尝试一次温柔地叫醒因熬夜而睡懒觉的小姐呢。不过看来,还是等下次有机会再说吧。(女性御主) | ||
牵绊 Lv.5 | ||
バカンス中であっても規則正しい睡眠と起床、感心致します。おかげで、こちらの仕事が少なくなってしまいました。一度ぐらいは夜更かしから寝過ごしている旦那様を優しく起こしてみたかったのですが……それはまた、次の機会で、ということで 即便在假期也能保证规律的睡眠与起床时间,令人钦佩。多亏了这样,我的工作也减少了很多。虽然我还挺想尝试一次温柔地叫醒因熬夜而睡懒觉的老爷呢。不过看来,还是等下次有机会再说吧。(男性御主) | ||
对话 1 | ||
出撃でございますね? では、わたくしも同行致します 是要出击了吧?那我也会伴您同行。 | ||
对话 2 | ||
主従関係……主であるから従者より上、従者であるから主より下と決めつけるのはどうかと。従者とは、主を助け、見定め、必要であれば矯正する者。野生において、主としての価値がなくなった者は……お分かりですね? 主从关系……我认为只因身为主人就必定在侍从之上,只因身为侍从就必定在主人之下的观念并不合适。侍从就该是帮助主人、认清主人,必要时纠正主人错误的存在。在野生情况下,一旦失去了身为主人的价值——您应该明白吧? | ||
对话 3 | ||
マスターとの関係は良好です。今のところ、仕えるに値する主人かと。そうですね、お嬢様? 和御主的关系保持良好。现阶段,我认为您是值得侍奉的主人。您说是吧,小姐?(女性御主) | ||
对话 3 | ||
マスターとの関係は良好です。今のところ、仕えるに値する主人かと。そうですね、旦那様? 和御主的关系保持良好。现阶段,我认为您是值得侍奉的主人。您说是吧,老爷?(男性御主) | ||
对话 4 | ||
主を支える給仕として、サンチョ様の在り方には、尊敬しかありません。あれこそ、主と共に歩み続ける理想の給仕の姿かと 作为支持主人的侍从,桑丘大人的生活方式令人无比尊敬。那才是与主人共同前进的理想侍从的形象。(持有堂·吉诃德) | ||
对话 5 | ||
この度、大黒天様には大変お世話になりました。ホテル・ブリスティンが常に清潔、かつ快適だったのは、彼女たちのおかげです。ただ一つ難点を言えば、奥ゆかしすぎるというところでしょうか。給金は一人分だけでいいと、固く譲らなかったのです 这次多亏了大黑天大人的关照。布里斯丁酒店之所以能保持清洁与舒适,都是她们的功劳。……要说唯一的缺点,也就是她们过于谦虚了吧。说什么薪酬只要一人份就够了,坚持不肯让步。(持有大黑天) | ||
对话 6 | ||
朝食に和食を加えるため、紅閻魔様にご教授いただきました。あれほど充実した訓練は久しぶりで、わたくし、大変満足しております。まさか、いわじしボガードと同格とは。……そういえば、紅閻魔様も宿泊施設をお持ちだとか。次は恩返しに、こちらからお手伝いに参りましょう 为了给早餐加入日式的餐点,我向红阎魔大人求教了一番。好久没有体验如此充实的训练了,我感到心满意足。没想到竟然与岩狮子博格特同级别……这么说来,红阎魔大人似乎也拥有住宿设施吧。作为报恩,下次就由我这边去为她帮忙吧。(持有红阎魔) | ||
对话 7 | ||
ライネス様の給仕も、素晴らしい給仕力をお持ちだとか。万能の使い魔である流体金属に、給仕の形と知性を持たせるとは。ライネス様には軍師だけでなく、女王の資質もおありのようです 据说莱妮丝大人的侍从也具有非常杰出的服侍能力。竟然让身为万能使魔的流体金属拥有服侍的形态和智力。看来莱妮丝大人不单是位军师,更有身为女王的资质呢。(持有司马懿〔莱妮丝〕) | ||
对话 8 | ||
見目麗しい容貌でありながら、影に徹し、主人を際立たせる涼やかな立ち姿。あれが円卓の騎士、べディヴィエール……。まさに、執事になるために生まれてきた、恐るべき人材。彼に匹敵する執事候補が、果たして陛下の陣営にいるかどうか……あっ、一人、いましたわ。鍛えれば陛下を際立たせられるであろう、凛とした従者が。マスター、この後、予定はおありですか? ない? 結構です。では、新しいレッスンなどいかがでしょう? 尽管容貌秀丽,却坚持如影子般衬托主人的飒爽站姿……那就是圆桌的骑士,贝德维尔……!简直就是为了成为执事而生的可怕人才……陛下的阵营里是否有足以与他相匹敌的执事候选呢……啊,倒是有一个呢。锻炼之后应该能衬托出陛下的身姿凛然的随从。御主,接下来您有安排吗?没有? 那就好。那想不想来一堂新的课程呢?(持有贝德维尔) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなもの……趣味の範疇ですが、料理全般でしょうか。こちらに来てから、味や見た目だけでなく、栄養バランスや様々な調理法を学ばせていただいております。自分が口にするのもよいのですが、特別な方に振る舞った時の充実感は、代え難いものかと 喜欢的东西……虽然完全是兴趣的范畴,但应该是所有烹饪料理吧。来这里之后,不仅会关注味道和外观,也学习了营养平衡等各种烹饪方法了。用来自己品尝当然也很好,但用来款待特殊对象时的充实感,是难以取代的。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものは、変わらず彼女です。あれだけの武装を用意してビーチで涼んでいるだけ。何を考えているのでしょう 讨厌的东西依然是她。分明准备了那种程度的武装,却还在海滩上乘凉……到底在想些什么呢。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯ですか? 聖杯そのものより、聖杯を利用して作るアクセサリーでしたら興味があります。二つで一組のリングなど、いかがでしょう? 圣杯吗?比起圣杯本身,我对用圣杯制作的饰品更感兴趣。比方说两个一对的指环之类的如何? | ||
活动举行中 | ||
どなたから夜会のお誘いですか? では陰ながら、邪魔者を排除させていただきます 是谁邀请您参加晚会呢?我将会躲在暗处排除那些碍事的家伙。 | ||
生日 | ||
誕生日でございますね。お帰りはお早く、腕によりをかけた夕食を用意し、お待ちしておりますわ……わたくしのお嬢様 今天是您的生日吧?要早点回来哦。我会拿出全部本事准备晚餐等待您的归来哦,我的小姐。(女性御主) | ||
生日 | ||
誕生日でございますね。お帰りはお早く、腕によりをかけた夕食を用意し、お待ちしておりますわ……わたくしの旦那様 今天是您的生日吧?要早点回来哦。我会拿出全部本事准备晚餐等待您的归来哦,我的老爷。(男性御主) |
战斗形象3
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
改めて、名乗りを上げましょう。わたくしは妖精騎士バーゲスト。ガウェイン卿の名に隠れず、自らの名で騎士の誓いを立てる者。この身体、この力は、災害を祓うために使いましょう。……もちろん、邪魔な敵を蹴散らすためにも、存分に使わせていただきますが 请允许我再次报上姓名吧。我是妖精骑士巴格斯特。不再躲藏在高文卿的名字之下,以自己之名发骑士誓言的存在。请将这身体、这力量,用在驱除灾害之上吧。当然,用来击溃碍事的敌人时也可以尽情使用哦。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
わたくし、泳ぎは得意ですの。妖精國でも泳ぎきれない川はなかったほどです。……コツですか? そうですねぇ……水中では呼吸をせず、両足でしっかりを踏みしめ、泊まることなく前に進む……でしょうか 我很擅长游泳。在妖精国也没有我游不过去的河哦。诀窍吗?让我想想……在水中不要呼吸,用双脚扎实地踩在地面上,坚持前进不要止步,应该就这样吧。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
U D Kの頭文字は逆なのでは、ですか? ええ、初めはK D Uでした。けれど、通りがかった黒いパーカーを着た現地の英霊が『そこまで直球だと堅苦しくて入団希望者が減ってしまう。逆にしてみるのはどうかな?』と、アドバイスをくれたのです。あれはどこの英霊だったかしら…… 你说UDK的头文字是不是反了?嗯,一开始的确是KDU。但是某个恰好路过的穿黑色连帽卫衣的当地英灵向我提建议说,「这么直白显得过于古板,志愿入团的人会减少的。何不反过来写呢?」那究竟是哪里的英灵呢。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
そういえば、貴方は運転が上手なのね。モルガン陛下に用意していただいたあの消防車、普通の車より運転が難しそうだけど……。え? 大きいものの扱いは慣れている? そ、そう……! それはいいことです。もっと励みなさい! 这么说来,您好像很擅长驾驶吧。摩根陛下为我准备的那辆消防车,应该比普通的车更难驾驶才对。哎? 习惯使用那种大的?是,是吗。那很不错,要继续努力哦。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
この姿は、黒犬公と言われた自分に打ち克つためのもの。鎧を白くしたところで、ブラックドッグであることは変わりませんが……少なくとも、周りの者を恐れさせることはなくなったでしょう。……うふふ。見た目で誤魔化すなんて、以前の私では、軽薄だと言い捨てていたでしょうに。獣の厄災も、可愛くなったものですわ 这个形象是用来克服被称作黑犬公的自己而准备的。虽说就算将铠甲改成白色,也改变不了身为黑犬的事实,但至少,周围的人就不会再害怕了吧?……呵呵,用外表糊弄这种事,换作以前的我,一定会唾弃地觉得『轻浮』吧。兽之灾厄也变得可爱了呢。 | ||
对话 1 | ||
休憩は終わりまして? それでは、人々の待つ現場に戻りましょう、マスター 休息结束了吗?那就快返回人们等待的现场吧,御主。 | ||
对话 2 | ||
命令系統の原則はあれ、救援活動の現場において、我々に上下関係はない。出来る者は出来ない者を助け、出来ない者は出来る者に従う。それだけだ 虽然存在命令系统的原则,但在救援活动现场,我们不存在上下级关系。做得到的人帮助做不到的人,做不到的人就该服从做得到的人。仅此而已。 | ||
对话 3 | ||
本来のクラスとは違うクラスで召喚されたサーヴァントは、召喚者との関係は白紙に戻るそうだな。それは面白い。契約なしで、私を従えてみるか、マスター? 以和原本职阶不同的职阶召唤出来的从者与召唤者之间的关系会回归原点吧。这倒挺有意思的。——要不要在没有契约的情况下率领我呢,御主? | ||
对话 4 | ||
なぜ南国に行かれるのかは分かりませんが、モルガン陛下のこと、深い考えがおありなのでしょう。とはいえ、この地は些か不便のようです。妖精國の氏族として、女王に相応しい生活が送れるよう、仕えさせていただきます 虽然不知道为何要前往南国,但以摩根陛下的为人,肯定有什么深层的考量吧。只不过,这片土地似乎稍微有些不方便呢。身为妖精国的氏族,为了让女王能过上与其相配的生活,我定会全力侍奉。(持有雨之魔女梣) | ||
对话 5 | ||
バーヴァン・シー? そういえば見当たりませんね。モルガン陛下のホテルに来ていておかしくないのですが……。おかしいと言えば、森で毛皮を被ったおかしなサーヴァントを見かけました。南国は不思議なことだらけですね…… 芭万·希?这么说来好像没看到她呢。来摩根陛下酒店的时候还没什么奇怪之处呢……说到奇怪,我在森林里发现了一个披着毛皮的奇怪从者。南国还真是充满了不可思议呢。(持有凯特·库·米可科尔) | ||
对话 6 | ||
メリュジーヌ……毎日ビーチで日光浴とは、いい身分だな。モルガン陛下の護衛のつもりか? 奴のサボり癖も、ここで矯正する必要があるようだ 梅柳齐娜……每天都在海滩上晒日光浴,还真觉得自己很了不起呢。以为那样就是在担任摩根陛下的护卫了吗?看来有必要好好纠正那家伙偷懒的习性了呢。(持有梅柳齐娜(Ruler)) | ||
对话 7 | ||
アルトリア・キャスターが、森林保護に協力してれるのは助かるのだが……ボランティア活動の後の夕食で赤字になるのは、どうにかならないものか…… 阿尔托莉雅·卡斯特愿意协助保护森林的确令我很感激……但志愿者活动后的晚餐导致收支赤字的问题就不能解决一下吗……(持有阿尔托莉雅·卡斯特(Berserker)) | ||
对话 8 | ||
マスター、最近廊下や食堂で、頻繁に裸になる方がいらっしゃるでしょう? あの方、なんと仰るのかしら。ガウェイン卿に勝るとも劣らない、ダイヤモンドのように鍛えられた筋肉……真剣試合、できないかしら 御主,最近有个在走廊和食堂频繁裸体出没的人吧?那位究竟叫什么呢……丝毫不逊色于高文卿的那锻炼到有如钻石的肌肉……不知道能否与他认真较量一下吗……(持有罗兰) | ||
对话 9 | ||
お路とは親しくしている。八犬士たちとのジョギングは、いい気分転換になるからな。たまには八房に出て来てもらいたいが、そこは自重しているとも 我和阿路关系非常不错。因为和八犬士们一起慢跑是种转换心情的好方法。……虽然希望八房偶尔也能出来一下,但我还是克制一点好了。(持有曲亭马琴) | ||
对话 10 | ||
あれは幻霊というのか。武人と妖精が混ざったサーヴァントのようだが。足音一つ立てない影のような身のこなし、大木のように鍛え抜かれた両腿、常に周囲に気を配る鋭い眼光……。円卓の騎士に勝るとも劣らない、実力者に違いない。さぞ豪快な、気持ちのいい人物なのだろうな。是非紹介してほしい! 那是所谓的幻灵吗?看上去像武人与妖精混合的从者……丝毫没有脚步声的影子般的行动,锻炼到犹如巨木的双腿,始终关注着周围的锐利眼神……肯定具有丝毫不逊色于圆桌骑士的实力。一定是个豪爽、开朗的人物吧。请务必为我介绍一下。(持有呼延灼) | ||
对话 11 | ||
王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約した君の判断に、異論はないさ 王之氏族,诺克娜蕾!? 不可能,为什么她会在迦勒底!?竟然接纳将支配当做粮食的女王蜂,你到底在想什……不,不对。我没有什么批判的资格吧。因为我和她一样,也是对人类史非常危险的妖精啊。我对相信了这样的我,并与我缔结契约的你的判断没有异议。(女性御主&持有诺克娜蕾·雅兰杜&通关Lostbelt No.6) | ||
对话 11 | ||
王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約したお前の判断に、異論はないさ 王之氏族,诺克娜蕾!? 不可能,为什么她会在迦勒底!?竟然接纳将支配当做粮食的女王蜂,你到底在想什……不,不对。我没有什么批判的资格吧。因为我和她一样,也是对人类史非常危险的妖精啊。我对相信了这样的我,并与我缔结契约的你的判断没有异议。(男性御主&持有诺克娜蕾·雅兰杜&通关Lostbelt No.6) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなものは……私より強いものと、私より美しいものです 喜欢的东西是……比我更强的存在,与比我更美的存在。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものは変わりません。自覚のない弱者、ですわ 讨厌的东西依然没变。那就是毫无自觉的弱者。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯……願いを叶える遺物だそうだな。力は十分に足りている。私には必要のないものだ。(というか、杯より恋人を……はっ! 黄金を溶かして指輪にすれば、効果二倍なのではないかしら!?) 圣杯……好像是能实现愿望的遗物吧。我的力量非常充足,不需要那种东西。(话说回来,比起圣杯,更应该优先恋人……啊!? 如果能融化黄金做成戒指,会不会就有两倍效果了呢……!?) | ||
活动举行中 | ||
イベント開催中ですのね。何かいいものがあるかしら 现在正在举办活动吧。会不会有什么好东西呢…… | ||
生日 | ||
今日は誕生日でしょう? 手は抜かず、けれど素早く仕事をこなして部屋に戻りましょう。準備は昨日の内に万全に済ませています。……うふふ。果たして耐えられるかしら? この一年、共に戦ってくれた貴方に捧げる超ボリュームのプレゼントに 今天是您的生日吧?不要松懈,但迅速完成工作后就回房间吧。昨天我已经把准备做到万无一失了。呵呵,不知道您能否承受得了呢。我为这一年间一直与我并肩战斗的您准备的超大分量礼物♡ |