兰斯洛特(Saber)/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
マスター。どうなさいました 御主,怎么了? | ||
牵绊 Lv.2 | ||
お戯れもほどほどに 嬉闹也要适可而止。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
困ったお方だ。私のマスターであるならば、正々堂々となさってほしい。……いえ、失言でした 真令人头疼。作为我的御主,我希望您能堂堂正正。……不,我失言了。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
共に戦えることがこれほど嬉しいとは……。マスター、御身は私がお守りします 没想到我会为和您一起战斗感到如此喜悦。御主,我一定会守护您的。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
貴方は我が剣を捧げるにふさわしいお方だ。生涯……そう思えたのは騎士王と貴方だけだ 您是我值得献上自己剑的人。这一生,能让我有产生这种想法的,只有骑士王和您。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
我が剣、我が命、我が魂──全てを捧げても人理の救いに再び邁進する。……マスター。貴方と共にある限り、私の剣は過つことはない──! 吾之剑,吾之命,吾之魂。即便献上一切,也要为拯救人理而迈进。御主,只要与您在一起,我的剑就绝不会犯错。(通关Lostbelt No.3序) | ||
对话 1 | ||
そろそろ出掛けた方がいいのでは? 现在应该出门了吧? | ||
对话 2 | ||
私は剣(つるぎ)です。貴方の指示が正しきものである限り、刃がマスターに向く事はないでしょう 我是剑。只要您的指示还正确,我的剑刃就不会指向御主。 | ||
对话 3 | ||
どうか正しき道をお進みあれ。そうである限り、私は忠実に仕えましょう 请向着正确的道路前进。只要您这样做,我就会忠实于您。 | ||
对话 4 | ||
い、いえ、その……合わせる顔がありませんので…… ……不,别。那个,我没脸去见那位……(持有部分从者[注 1]&未通关Lostbelt No.3序或牵绊等级未达到Lv.5) | ||
对话 5 | ||
何たる邪悪……!だが、王をあそこまで追い詰めたのは我々か…… 多么邪恶……!但将王逼到如此境地的正是我们啊……!(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕、阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Lancer)、阿尔托莉雅·潘德拉贡〔圣诞Alter〕) | ||
对话 6 | ||
あぁ、ガウェイン卿か。──そうだな。ここはひとつ、チェスで勝負するかい? 啊啊,高文卿。对了,我们下一盘棋一较高下如何?(持有高文) | ||
对话 7 | ||
誰だ? ん? モードレッド……?っ、いや……待て待て待て、貴様……モードレッド、貴様が……!? 是谁? 哎,莫德雷德?……哎? 不,等下等下!你是莫德雷德?你吗!?(持有莫德雷德) | ||
对话 8 | ||
おお。我が友、トリスタン卿! いつものように嘆きながら人を穿ち、刻むのだな、貴公は。敵にならなかった事を心より喜ぼう。……それはそれとして、恋話は別の場所でやろうか? 噢噢,吾友崔斯坦卿。你还是老样子,一边哀叹一边将人射穿或是斩裂呢。我由衷庆幸你不是我的敌人。话说回来,我们还是另找个地方聊恋爱问题吧!(持有崔斯坦) | ||
对话 9 | ||
……ガレスか。円卓の騎士として恥じぬ活躍を期待している。……それ以上、君に何かを言う資格が私には無いだろう。君の勇気、君の慈愛こそ、我らが時に失うもの──。私のようになるな、ガレス。それが、かつての従者であった君のためになる、最後の忠告だ。──私こそ君から学ぶべきなのだ…… 加雷斯吗。我很期待你能建立无愧于圆桌骑士之名的功勋。……除此以外,我应该没有任何资格对你说什么了吧。你的勇气、你的慈爱,正是我们有时会失去的东西。别变得像我这样哦,加雷斯。对于曾经身为我侍从的你,这是我能给出的对你有益的最后忠告了。该向你学习的,应该是我才对。(持有加雷斯) | ||
对话 10 | ||
ベディヴィエールか。貴公には随分と助けられた。また円卓の騎士として、共に戦おう! 贝德维尔吗!你帮了我很多。让我们再次作为圆桌的骑士并肩战斗吧。(持有贝德维尔) | ||
对话 11 | ||
我が王、騎士王よ! 再びこの場にて巡り会ったこと、たいへん光栄に存じます! ……はい。もはや合わせる顔がないなどと言っている場合ではありません。胸を張り、この剣を掲げて、戦いに赴く所存です! 吾王,骑士王啊!我对能再次在这里见到您感到无比荣幸。……是的,现在不是说什么没脸见您这种话的时候了。我定将挺起胸膛,高举这把剑奔赴战场。(持有部分从者[注 1]&通关Lostbelt No.3序且牵绊等级达到Lv.5) | ||
对话 12 | ||
久しいな、パーシヴァル。その聖槍の輝きも変わらず、その凛々たる瞳も、昔のままだ。ならば昔のとおり、貴公と共に血路を開くことにしよう。なに、我らにとってはいつもの事だ。だろう? 好久不见,珀西瓦尔!你那圣枪光辉依然未变,你那凛然的眼瞳也一如往昔。那就像过去那样,与你共同杀出一条血路吧。没什么,对我们来说,这已经稀疏平常了。对吧?(持有珀西瓦尔) | ||
对话 13 | ||
貴公がドン・キホーテ殿か。無論私も名前は知っているさ。どうあれ勇敢な騎士である事に変わりはない、私はそう信じているとも。……おや、サイン?ふむ、それなら私も交換でサインを要求して良いかな?ハハ、少し自慢出来そうだ 您就是堂·吉诃德阁下啊。当然,我也知道您的大名。无论如何,您都是位勇敢的骑士。我是这么坚信的。哎呀,签名?唔,那我可以求一个您的签名作为交换吗?哈哈哈,感觉可以去显摆一下了。(持有堂·吉诃德) | ||
对话 14 | ||
モードレッド卿か。オリュンポスでは貴公の活躍が一助を担ったと聞く。『あれはオレであってオレじゃない』?……ハハ、確かにその通りだが、やはり誇らしいと思ってしまうのだよ、私は 莫德雷德卿吗。听说你的精彩表现在奥林波斯帮上了大忙。那既是我也不是我?哈哈哈,这话虽然没错,但是……我还是觉得这值得骄傲哦。(持有莫德雷德&通关Lostbelt No.5奥林波斯篇) | ||
对话 15 | ||
あれが妖精國におけるランスロット……妖精騎士メリュジーヌですか。竜種の力を得たどころではなく竜種そのものであるなら、あの圧倒的な力も頷けるというもの。……とはいえ、彼女が私の名を借りたのであれば、私もまた彼女が借りるにふさわしい力量でなければね。よし、ガウェイン卿!ひと先ず訓練の時間だ! 那就是妖精国的兰斯洛特……妖精骑士梅柳齐娜啊。既然不是获得了龙种的力量,而是本身就是龙种的话,她那压倒性的力量也就能够理解了。只不过,既然她借用了我的名字,我当然也要具备配得上让她借用的力量才行。好,高文卿! 先开始训练吧!(持有妖精骑士兰斯洛特) | ||
喜欢的东西 | ||
この身が焼けるほどの恋をしました。それ以外となると、私には剣の技くらいしかありますまい 足以引火焚身的恋爱。除此以外,我拥有的也就只有剑技了吧。 | ||
讨厌的东西 | ||
いいえ……私に嫌いなものを語る資格など無い。強いて言うなら、己自身でしょうか。この不貞の自分を、王に裁いてほしかった…… 不,我没有谈论自己讨厌之物的资格。严格说起来的话,应该是我自己。希望王能够对如此不贞的我降下制裁…… | ||
关于圣杯 | ||
ただ、王に私という罪人を裁いてほしい。聖杯にかける願いと言えば、それだけです 我只希望王能够制裁我这个罪人。我希望圣杯实现的愿望只有这个。 | ||
活动举行中 | ||
どうやら何か起きているようです。確認したほうがよろしいのでは? 看来发生了什么。还是去看看为好吧。 | ||
生日 | ||
誕生日おめでとうございます、マスター。どうか本日がよりよい日でありますよう。 祝您生日快乐,御主。但愿今天是个好日子。 |
灵衣(夏日最强骑士)
注释
语音注释 |
---|