太公望/语音

战斗

开始 1

さて、と。

好了。

开始 2

やりますか。

动手吧。

开始 3

気は進みませんが。

虽然不是很有干劲……

开始 4

ま、致し方なし。

算了,也没办法。

技能 1

さてさて、うん。

让我看看,唔……

技能 2

痛いですよ?これ。

这可是很痛的哦。

技能 3

むにゃむにゃ……はっ!?

啊唔啊唔……啊!

技能 4

ふふふっ

哼哼哼。

指令卡 1

えぇ。

嗯。

指令卡 2

わかります。

我明白。

指令卡 3

そうしましょう。

就这么办吧。

宝具卡 1

仕方ない。

……没办法。

宝具卡 2

特別ですよ。

破例一次哦?

宝具卡 3

思想鍵紋、励起。

思想键纹,激发。

宝具卡 4

ははは!

──哈哈哈!

攻击 1

ははははは!

──哈哈哈哈哈!

攻击 2

そうれ!

看招!

攻击 3

こういう、ことです。

就是……这样。

攻击 4

どうでしょう。

怎么样!

攻击 5

んんっ、ふっ!

姆──喝!

攻击 6

そうれ、そうれ!

看招,看招!

Extra 1

ちょっとお休みを......おっ?

稍微休息……唔?

Extra 2

ああ、凝りがとれる......おや?

啊~酸痛消除了……哎呀?

Extra 3

四不相くん!

四不相!

Extra 4

『擬竜神獣・四不相』!

拟龙神兽·四不相!

宝具 1

八十四符印、全機起動。やれやれ、っと......空よ、ひらけ!落ちろ、『打神鞭』!光に消えろ。

八十四符印,全部启动。真是的……嘿哟。苍空啊,敞开吧——坠落吧————『打神鞭』!消失在光芒中吧。

宝具 2

八十四符印、全機起動。よーいしょっと。天よ、ひらけ!星を、『打神鞭』!ゴッド・ブレイク・アーム!!

八十四符印,全部启动。嘿咻。苍天啊,敞开吧——星辰啊————『打神鞭』!God Break Arm!

受击 1

ぐうっ!

咕啊啊? !

受击 2

くっ!

咕……!

受击 3

何っ!?

什么……!

受击 4

ぬうっ!

唔……!

无法战斗 1

これ……は……!

这,是……

无法战斗 2

参ったな……

输了呢……

无法战斗 3

何を……間違えた……?

究竟,搞错了什么……?

无法战斗 4

ここまでか……

到此为止了吗——

胜利 1

ここまで

到此为止。

胜利 2

終了、です

结束,了。

胜利 3

ふう

……呼。

胜利 4

いいんだよ難しい事は

……复杂的问题就别管了。

召唤和强化

召唤

此度はライダーの霊基にて現界しました。真名を、太公望!あ、呂尚でも姜子牙でも姜太公でも、好きに呼んでくれて構いませんよ。しかし、惜しいなァー。キャスターで喚ばれてたら、僕は絶対、グランドキャスターだったろうになァ。

本次以Rider的灵基现界。真名是,太公望!啊,无论是吕尚还是姜子牙还是姜太公,想怎么称呼我都可以哦。不过,真可惜呢~。如果以Caster被召唤的话,我绝对会是冠位Caster。

升级 1

これはどうも

那真是多谢了。

升级 2

ありがとうございます

非常感谢。

升级 3

どうもどうも

谢啦谢啦♪

灵基再临 1

軽装もいいですが、この姿が落ち着きますねえ。どうです? 似合ってます?

轻装虽然也不错,但这身打扮让人安心呢!怎么样? 合适吗?

灵基再临 2

霊基再臨、と。エーテルの体とはいえ、ここまで来ると馴染んできますねえ

灵基再临啦。虽说是以太的身躯,但到了这个地步就开始适应了呢……

灵基再临 3

おお! これはなかなか……。この霊基であれば、けっこうイケますよ僕は! はっはっは!

噢噢,这感觉相当不错!以这个灵基的话,我或许会相当能干哦!哈哈哈!

灵基再临 4

長らくお付き合いいただき、恐縮です。神仙級、とまでは申しませんが、見事な霊基でしょう? ここまでしていただいたからには、そうですねぇ……ご期待には、応えましょうとも

能得到您长久以来的陪伴,在下不胜惶恐。虽然不至于到……神仙级的水平,但这灵基相当优秀吧。既然您为我做到了这般地步,是呢。我自会回应您的期待。

个人空间

牵绊 Lv.1

仙術?使えますとも。この僕は、ひとりの人間であった頃の僕ではなく、仙境にて修行を積んで、道士になった後の僕の様ですし。僕はなかなかやりますよ〜!キャスター霊基なら、グランドキャスターにもなりうる僕ですからね。

仙术?当然会用啦。这个我似乎并不是身为人类时的我……而是在仙境积累修行,成为道士之后的我。我其实相当能干哦。如果是Caster灵基的话,我可是会成为冠位Caster哦!

牵绊 Lv.2

元始天尊様……お師匠様に呼ばれて、地上へ降りて封神せよ!っと言われた時には、それはもう慌てました。何十年も修行して来たのに、山を降りるとは何たる……!んとはいえ、お師匠様がそういったのは、単に天数。僕が殷と戦い、妲己を倒すという運命にあった故のこと、クビって訳じゃなかったんです。まあ、仙道を極める才能はなさそうだし、殷を倒せば人間として出世できるぞ、っとは言われましたけどね

元始天尊大人……被师傅叫去,让我「降临地表去封神」的时候,我是真的慌了手脚。我已经修行了好几十年了,竟然让我下山! 这是何等的……!只不过……师傅会这么说,纯粹是由于天数……因为我的命运注定了我要与殷战斗,打倒妲己。并不是什么炒鱿鱼。不过嘛……我也被告知说我似乎没什么钻研仙道的才能,但如果能打倒殷,就能身为人类出人头地哦……

牵绊 Lv.3

え?殷を打ち倒した後のこと、ですか?そうですね。元始天尊様からはこう言われていました、山に戻り、おのが才能を超えて、神仙の域を目指すもよし、人界にて出世して、穏やかに余生を過ごすもよし。どちらを僕が選んだのか、っふふ、さあ?どちっでしょうね。

哎? 打倒殷之后的事吗?这个嘛……元始天尊大人是这么对我说的。可以回归灵山,向着超越自己才能的神仙领域努力。也可以在人界出人头地,安稳地度过余生。至于我选了哪一条路嘛……呵呵,你猜,到底是哪条呢?

牵绊 Lv.4

妲己……恐ろしい獣でした。狐狸の精だと聞いては言ったものの、まさか、あそこまでの存在であったとは。以上、あどはノーコメント……っははは、だめですか?

妲己……她是个可怕的野兽。我听说她是个狐狸精,却没想到是如此厉害的存在。以上,剩下的不予置评。哈哈哈,不行吗?

牵绊 Lv.5

はい?玉藻系の英霊を遠目に見ている時の僕は、なんですって?いやいや、前提がおっかしい……!僕は別に、うら若き女性を遠目に観察する様な趣味はありません……いいですか?単に、妲己の気配がですね、少なからず……えっ?はい?泣きそうな顔してる?誰がですか?僕が?……っははは、まさか。

……什么? 你说眺望玉藻系英灵时的我,什么来着?不不,前提也太奇怪了吧。我可没有在远处观察年轻女性的爱好哦。听好了,纯粹是因为,妲己的气息,非常浓郁………………哎……什么?……一脸想哭的表情?你说谁呢,说我?……哈哈,怎么会呢。

牵绊 Lv.5

こうして、僕はあなたと共にある。……奇妙なものですね。もちろん、この僕も前回の僕も、影のようなものですが……影は影なりに、全力で参りますよ。コヤンスカヤの世界を、宙へ打ち出すところ、できれば僕も目にしたい。…マスターも楽しみ、ですか?それはいい、うふふ、結構気が合うじゃないですか、僕たち!

就这样,我再次回到了你的身边。真是奇妙呢。当然,现在这个我和上次的我,都是近乎于影子的存在……但影子也会以影子的方式全力以赴哦。如果可能的话,我想亲眼看到——将高扬斯卡娅的世界发射向天空的那一刻。唔……御主也很期待?那真不错。呵呵,我们或许还挺意气相投呢!(通关非灵长生存圈 通古斯卡·圣域)

对话 1

お出かけですか?構いませんよ、僕は。

要外出吗?我并不介意哦。

对话 2

この太公望了承。あなたの力になりましょう。もちろん、釣りの師としてね。おまかせを。

我太公望吕尚,定会助您一臂之力。当然,作为垂钓者也是哦。交给我吧。

对话 3

太公望と言えば釣り人の代名詞。ですので、僕は釣りをしましょう。あなたと

一说到太公望,相当于钓客的代名词。所以,我要去钓鱼。和你一起。

对话 4

おや、これは。ごきげんよう、キャット殿

哎呀,这是。您好,猫咪阁下。(持有玉藻猫)

对话 5

妲己!? ……あ、い、いえ、これは申し訳ない! あなたでしたか、玉藻の前殿。これは失礼を

妲己!……!……啊……不,没事,实在是抱歉!是您啊,玉藻前阁下。是我太失礼了……(持有玉藻前(Lancer)玉藻前)

对话 6

おお、哪吒! いやー、相変わらずかわいいですね、あなたは。暴れん坊なところは治ったかな? 治ってない? そうかぁ

噢噢,哪吒!哎呀,你还是那么可爱呢。粗暴闹事的脾气改了吗?没有改,这样啊。(持有哪吒)

对话 7

おお! 孔明殿、あなたも法術を使うのですか。え? そこは明言せずに誤魔化しておいたのに、西洋魔術の総本山たる時計塔の人間を前に何を言ってるんだ貴様は、ですか? はははは! 孔明殿はなんだ、面倒なことを仰る!

噢噢,孔明阁下。您也会使用方术吗!哎? 之前好不容易没有挑明一直糊弄到现在,你当着西洋魔术大本营的时钟塔的人,说什么胡话……呢?哈哈哈,孔明阁下真是的,总是说这种麻烦复杂的话呢!(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 8

んー……あなたも法術、ちょっと使ってます? どうです?

唔~。你也会一点方术?是不是?(持有司马懿〔莱妮丝〕陈宫张角徐福)

对话 9

オデュッセウス……伝説の、西方の軍師殿ときましたか。相手にとって不足なし。よし、一手やってみようじゃないか。バックギャモンで! 勝負です!

奥德修斯——是传说中,西方的军师阁下吧。配得上当我的对手,好,来较量一下吧!用西洋双陆棋!一较高下!(持有奥德修斯)

对话 10

えっ!? ほんとに? 三略にこっそり暗号で入れ込んでおいた兵法の奥義、解読したんです!? はー、これは驚きました。いやまこと感服申し上げる。お見事、鬼一法眼殿!

哎? 真的吗?你解读了我偷偷在『三略』里用暗号记录的兵法奥义!?哈~~~太令人震惊了。哎呀,令人心生敬佩。太精彩了,鬼一法眼阁下!(持有鬼一法眼)

对话 11

おおおおおすごい! 花が咲いている! 花の魔術師マーリン殿、噂通りの美形だ! 美しい。しかし……気分を悪くしたら済まないのだけど、君、もしかしなくてもけっこう悪人ですよね? 違う?

噢噢噢噢噢好厉害,鲜花在绽放……!花之魔术师梅林阁下——名不虚传的俊美,太美了。不过……如果惹您不高兴的话,我向您道歉……但您应该是个大坏人吧。不是吗?(持有梅林)

对话 12

エミヤ殿、それ……もしかして、莫耶の宝剣? 違います?

卫宫阁下,那个……难道是莫邪的宝剑?不是?(持有卫宫卫宫〔Alter〕)

对话 13

お久しぶりです、ニキチッチ……ああいや! 初めまして初めまして

好久不见,尼基季奇。啊,不。初次见面,初次见面。(持有多布雷尼亚·尼基季奇)

对话 14

おお、仙女とは! 素晴らしい! 何たる豪胆、何たる不敵! 水着となった葛飾北斎殿……カルデアには様々なサーヴァントがいるものだ。……ん? おや? 元の霊基の葛飾北斎殿? その様に顔を赤くして、どうなさいました? なに? 水着のあなたは道術を修めてはいないし、仙女は自称かつ目標に過ぎない、と。……なるほど。いえ! いいと思いますよ、僕は。ええ、ええ! 僕はむしろ好きですよ、そういうの。やる気重視で! 本当です、どんどんやっていきましょう! なんなら、僕も水着になりましょうか?

噢噢,竟然是仙女!太美妙了,这是何等的勇敢,何等的无畏。换上泳装的葛饰北斋阁下。迦勒底真是有各式各样的从者呢——……唔? 哎呀? 原本灵基的葛饰北斋阁下? 脸怎么那么通红,这是怎么了?什么? 穿着泳装的你并没有修成道术,仙女只是自称兼目标……原来,如此……不,我觉得这样很好哦。嗯,嗯,我反而很喜欢这种哦! 注重干劲!真的啦! 请尽量去做吧!要不干脆我也换上泳装吧?(同时持有葛饰北斋(Saber)葛饰北斋)

对话 15

ふふっ、縁というのは、不思議ですね。よもや、また彼女と…タマモヴィッチ·コヤンスカヤと出会うことがあろうとは……しかし、光、闇……うん~興味深い!

……呵呵。缘分这种东西还真是奇妙呢。没想到,竟然还能见到她……见到玉藻巫池·高扬斯卡娅。不过,光……暗……唔~,真有意思。(持有光之高扬斯卡娅暗之高扬斯卡娅)

对话 16

ほう。秦の道士、始皇帝に仕える……。うん、なるほど。一つ尋ねますが、君、仙境に興味あります?ないかァ……

哦,秦的道士。侍奉始皇帝……嗯嗯,原来如此。我提个问题,你对仙境有没有兴趣?……没有吗。(持有徐福)

对话 17

可愛らしい道士ですね、仙境に興味あります?ないかァ……

真是位可爱的道士呢。对仙境有没有兴趣?……没有吗。(持有武则天(Caster))

对话 18

黄くん、いやー、久しぶり久しぶり! なに?人理の陰だから、厳密には本人とは違うだろうって? いいんだよ難しいことわ。まあ、一杯やりましょう、全部それからです

小黄,哎呀,好久不见好久不见。什么? 毕竟是人理之影所以严格来说不是本人?不用管这种复杂的问题啦。总之,一起喝一杯吧。有事也喝完再说。(持有黄飞虎)

喜欢的东西

釣りの他に好きなもの? んー……ああ、マスターの事は好きですね。今日は何を釣りましょう?

除了钓鱼还喜欢什么?唔~。啊,我喜欢御主哦。今天钓什么呢?

讨厌的东西

関羽殿は苦手です! 三国志の! 偃月刀の! というのも僕、武の象徴とされていたんです。戦いの神様みたいなものですね。これがまあ、宋あたりになると関羽殿の人気に押されていくわけです。……え? 妬み? いやいや、いやいやいや

我不擅长应付关羽阁下!就是『三国志』的那个,拿偃月刀的那个。话说我不是被当做武的象征嘛。类似于战争之神啦。可是到宋朝前后,就被关羽阁下的人气压下去了。……哎? 嫉妒?不,不是不是不是。

关于圣杯

聖杯。願いを叶えるものですか。いかにも厄介そうですね、僕は遠慮しておきましょう

圣杯……可以实现愿望的东西吗。感觉听上去就很麻烦呢。我就敬谢不敏了。

活动举行中

おや! 何やら賑やかな。どれどれ……イベント開催中……ほう! 僕らも参りましょうか、マスター!

哎呀,好像非常热闹呢!让我看看,正在举办活动……哦! 我们也去参加吧,御主。

生日

おめでとうございます!マシュ殿から聞きましたよ、マスター、今日はあなたの生誕なさった日なのだとか。ああ、実にめでたい!では、ええ、宴と行きましょう。とっておきの甘露や仙桃を出ししますよ。

恭喜。我从玛修阁下那里听说了哦,御主。说今天是您诞生的日子吧。啊啊,确实值得恭喜。那么……嗯,来举办宴会吧!我会拿出珍藏的甘露和仙桃哦!