阿尔托莉雅·潘德拉贡(Ruler)/语音

如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅阿尔托莉雅·潘德拉贡(Ruler)/情人节剧情语音页面。

战斗

战斗形象1·3

开始 1

それでは、デュエルスタートです

那么,开始决斗吧!

开始 2

楽しませてくれますか?

你能让我玩得开心吗?

技能 1

バニーの力をお見せしよう

让你见识一下兔女郎的力量吧!

技能 2

さて、カードはどう言うか……

那么,卡牌会怎么说呢……?

技能 3

よしよし、いい子だ

很好很好,乖孩子。

指令卡 1

はい

好。

指令卡 2

そうですね

说得对。

指令卡 3

そのように

就这么办吧。

宝具卡

展開、準備!

展开! 准备!(战斗形象1)

宝具卡

ならば見せよう。我が広間を!

那就让你见识一下我的大厅吧!(战斗形象3)

攻击 1

せい!

嘿!

攻击 2

はっ!

哈!

攻击 3

光を!

光啊!

Extra 1

カードの真髄、お見せします!

就让你见识一下卡牌的精髓吧!

Extra 2

カードの力は光の力!

卡牌的力量就是光之力量!

宝具 1

輝きは空に、陸に、海に。いいえ、輝きは人にこそ!『燦々とあれ、我が輝きの広間』!

光辉照耀天空、大地、海洋。不,光辉应该照耀人类!——熠熠生辉吧,吾之光辉大厅!

宝具 2

これこそは、我が高機動型大広間!水陸両用!『燦々とあれ、我が輝きの広間』!

这就是我的高机动型大厅!水陆两用!——熠熠生辉吧,吾之光辉大厅!

受击 1

くっ!

唔!

受击 2

この程度!

区区这种程度!

无法战斗 1

カードに……興じすぎたか……

过于沉迷于卡牌了吗……

无法战斗 2

しまった……

糟了……

胜利 1

カードは楽しめましたか?

卡牌玩得还开心吗?

胜利 2

良い勝負でした

真是一场精彩的较量。

战斗形象2

开始 1

散歩の途中なのですが……

但我还在散步啊……

开始 2

仕方ない、お相手しよう

没办法。我来当你的对手吧。

技能 1

アフタヌーンティーの時間です

现在是下午茶的时间。

技能 2

良い風ですね

这风真舒服呢……

指令卡 1

はい

好。

指令卡 2

そうですね

说得对。

指令卡 3

そのように

就这么办吧。

宝具卡

たまには、良いかもしれません

偶尔这样或许也不错……

攻击 1

えい!

嘿!

攻击 2

やっ!

呀!

攻击 3

ライオンさん!

狮子先生!

Extra 1

槍よ!……いえ、傘よ!

枪啊! 不,伞啊!

Extra 2

吹き飛べ!

打飞吧!

宝具 1

ロンゴミニアド準備!もとい、主砲展開準備!『燦々とあれ、我が輝きの広間』!

伦戈米尼亚德准备!不对,主炮展开准备!——熠熠生辉吧,吾之光辉大厅!

宝具 2

これこそは、我が高機動型大広間!水陸両用!『燦々とあれ、我が輝きの広間』!

这就是我的高机动型大厅!水陆两用!——熠熠生辉吧,吾之光辉大厅!

受击 1

ああ、傘が……

啊啊,伞被……!

受击 2

はっ!?

哈!?

无法战斗 1

つまずいてしまった……

失足犯错了……

无法战斗 2

慣れない服のせいでしょうか……

都是因为这套衣服还没穿惯吗……

胜利 1

では、散歩に戻るとしましょうか

那我们继续散步吧。

胜利 2

ふふっ、ごきげんよう

呵呵,您好。

召唤和强化

召唤

カジノ・キャメロットのオーナーにして無敗のディーラー、アルトリア・ルーラー、現界しました。……ああ、いえ、霊基を少し変えましたが、元はランサーのアルトリア・ペンドラゴンです。はい。夏の装いです。それで───実はうさぎの扮装なのですが、お分かりですか?

卡美洛赌场的老板,也是无敌发牌员,阿尔托莉雅·Ruler,于此现界。……啊,不,我只是稍微改变了一点灵基,原本是Lancer的阿尔托莉雅·潘德拉贡。没错,这是夏日装束。另外——其实这身打扮是在模仿兔子,能看出来吗?

升级

霊基が安定してきました。ありがとうございます、マスター

灵基逐渐稳定了。非常感谢,御主。

灵基再临 1

いかがでしょう?バニーとは異なる、夏の装いです。……似合っている?ふふっ、それはよかった

你觉得如何?和兔女郎不太一样的夏日装束。——还合适吗?呵呵。那就好。

灵基再临 2

ああ、お気づきですね?そうです。この傘は、形を変えたロンゴミニアドです

啊啊,你发现了啊。没错,这把伞就是改变了形态的伦戈米尼亚德。

灵基再临 3

ルーラーは、裁定者のクラスなのだとか。ならば、私はバニーにして裁定者。相応しい姿を選んでみましたが、いかがでしょう?

据说Ruler是裁定者的职阶。那我就是兔女郎兼裁定者。我选择了一种合适的装束,你觉得怎么样?

灵基再临 4

感服しました。聖槍を持たぬ霊基としての私に、ここまでお付き合いいただけるとは。その期待に応えるべく、私は戦いましょう。……カードでの戦いと、本物の戦いの、どちらなのか、ですか?ふふ。それはもちろん、両方です

真令人钦佩。你居然愿意一直奉陪我这么个没有圣枪的灵基……为了回应你的期待,我会战斗。……你问是卡牌战斗还是真正的战斗……?呵呵,当然是两者兼顾啦!

个人空间

牵绊 Lv.1

カジノキャメロットは、そうですね……城というよりは庭園のように感じています。城は戦いのための機能を持つものですが、庭園は憩いのひと時を得るための空間であるはずです。マスターもお立ち寄りの際は是非くつろいでください

卡美洛赌场是……没错,与其说是城堡,不如说给人以庭园的感觉。尽管城堡具备战斗功能,但庭园也是用来度过片刻休憩时光的空间。御主路过时,也务必在这里好好休息。

牵绊 Lv.2

マスターが水着剣豪でなくて本当によかった。水着剣豪は……いえ、これ以上は。失礼

我很庆幸御主不是泳装剑豪。泳装剑豪是……不,不能继续说了。抱歉。

牵绊 Lv.3

水着獅子王と呼べば良いのか、アルトリア・ルーラーと呼べば良いのか、どちらか迷う……ですか?そうですね、アルトリアと呼んでいただければ……ああ、かえってわかりにくいですか?

不知道该称呼我为泳装狮子王好,还是阿尔托莉雅·Ruler好?这个嘛,希望你能称呼我为阿尔托莉雅……啊,这样反而更不好分辨了吧……

牵绊 Lv.4

念のためお伝えしておきますが、私は水着獅子王を名乗っていますが、獅子王ではありません。何のことかわからない?では、ひとまず言葉通りに覚えておいてください

为了以防万一先转告你。尽管我自称泳装狮子王,但我并不是狮子王。……不知道我在说什么?那就先记住我这句话吧。

牵绊 Lv.4

念のためお伝えしておきますが、私は水着獅子王を名乗っていますが、第六特異点でマスターと敵対したという獅子王ではありません。女神ロンゴミニアドでもなく、あくまでアルトリアです。もちろんわかっている?よかった、安心しました。紛らわしい名前を名乗ってしまい、申し訳ない。

为了以防万一先转告你,尽管我自称泳装狮子王,但我并不是在第六特异点与御主敌对的「狮子王」。也不是女神伦戈米尼亚德,就是阿尔托莉雅。……你说你当然知道?太好了,那我就放心了。很抱歉用这种容易混淆的名字自称。(通关第六特异点)

牵绊 Lv.5

はい、私は、もとはランサークラスのアルトリア・ペンドラゴンですので、我が愛馬、ドゥン・スタリオンもともにあります。現在は厩舎にて呂布……殿や、京極殿と待機させていますが、お望みとあらば呼び寄せましょう。しかしその……残念なことに、現在の霊基の私は騎乗スキルを持たず、生前の騎乗技術も失っており、ドゥン・スタリオンを自在に操れるかどうかは自信がなく……ああ、ですが、代わりに光の獅子でしたら、自在に操れます!攻撃するとパッと消えてしまうものではありますが、そちらではいかがでしょう?

没错。由于我原本是Lancer职阶的阿尔托莉雅·潘德拉贡……所以我和我的爱马东·斯塔利恩在一起。现在它和吕布?阁下、京极阁下在马厩待机……如果你需要的话,我可以把它叫来。不过……遗憾的是,当前灵基的我没有骑乘技能,也失去了生前的骑乘技术。没有自信可以自如地驾驭东·斯塔利恩……啊,但是! 反之我现在可以自如地操控光之狮子!虽说在攻击后它就会瞬间消失——但你觉得这个怎么样!

对话 1

お出かけですか、マスター?それとも、カードで遊びますか?

要出门吗,御主?还是要玩卡牌呢?

对话 2

カードをご所望でしたら、いつでもおっしゃってください。今日の私のカードは冴えていますよ

如果想要玩卡牌的话,随时可以说哦。今天我玩的卡牌的直觉非常敏锐。

对话 3

あなたはあまり慣れていないようですね、カードに。大丈夫、私も最初はそうでした。修練こそが全てです

你似乎不太擅长玩牌呢。没关系,我起初也是这样。修炼才是一切。

对话 4

我がカジノキャメロットに集ってくれた、勇壮なる騎士たちよ。その忠義、見事である。そして実に助かった。……私は、良い部下を持ちましたね

集结于我这卡美洛赌场的勇敢骑士们啊。你们的忠义令人钦佩。帮了我很大的忙。我有一群优秀的部下……(持有部分从者[注 1])

对话 5

そうか、あれの……引き続き、よろしく頼む

是吗,你是那个的……接下去也要拜托你了。(持有亨利·杰基尔&海德)

对话 6

いずれの水着剣豪も中々の曲者です。やれやれ……いえ、それでこそ、と言うべきでしょうか

每一位泳装剑豪都不是什么好对付的角色。真是的……不,应该说,就该这样才对吧。(持有部分从者[注 2])

对话 7

遂に私も水着の霊基を得ましたよ。ふふふ、大人の魅力というものを見せてあげましょう

我终于也获得泳装灵基了。呵呵呵……就让你们见识一下成年人的魅力吧。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer)阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider)谜之女主角XX)

对话 8

ん?……いや、マスター、なんでもありません

唔…………不,御主,没什么。(持有莫德雷德莫德雷德(Rider))

对话 9

ああ、異世界の私。いかがでしたか、我がカジノ・キャメロットは。……なに?貴女はバニーというものをきっと勘違いしている、だと?何を言うのです。兎は愛らしい獣でしょう、それ以外の何物でもない。……待ちなさい、最後まで言いなさいアーサー

啊啊,异世界的我。你觉得我的卡美洛赌场如何?……什么? 你说「你一定是对兔女郎这种存在有所误解」?你在说什么呢,兔子是可爱的野兽。除此以外还能是什么。等一下。把话说完啊,亚瑟!(持有亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕)

对话 10

彼女はまだ生まれたての雛のようなもの。どのような水着剣豪に育つのか、楽しみですね

她就像刚出生的雏鸟……我很期待看到她究竟会成长为什么样的泳装剑豪。(持有葛饰北斋(Saber))

对话 11

サー・パーシヴァル……! その姿を、再び目にしようとは! ……ああ、泣かないでくださいパーシヴァル。何を悲しむのです? ……なに? 『陛下のバニー姿を目に出来て、感激しているだけなのです。お許しください』……? ──なるほど、そういうものか……

骑士珀西瓦尔!没想到居然还能再见到你……啊啊,请不要哭泣,珀西瓦尔。有什么好悲伤的呢。……什么? 「能见到陛下兔女郎的打扮实在是太感动了,还请见谅」?原来如此……是这样啊……(持有珀西瓦尔)

喜欢的东西

好きなもの。……ああ、この霊基でいると、自然とカード遊びが好きだと感じますね。不思議なものです

喜欢的东西?啊啊,以这个灵基状态下……会自然地觉得喜欢玩牌。真不可思议呢。

讨厌的东西

嫌いなものは……マスター、私の嫌いなものなど聞いてどうするのです。そんなことでは、カードに強くなりませんよ

讨厌的东西是……御主。打听我讨厌的东西有什么用意?这样做可没法提升牌技哦?

关于圣杯

聖杯がどうこうという話は今は関係ありません。いいですね、マスター。いいですね?

现在和圣杯如何可没什么关系。明白了吗? 御主。明白了吗?

活动举行中

催しとなれば、バニーの出番もきっとあるはずです。マスター、共に赴きましょう

既然是活动,一定会有兔女郎表现的机会。御主,我们一起去吧!

生日

誕生日おめでとうございます、マスター!バニーとは、ことパーティーには特にふさわしい装いなのだと、ガウェインも言っていました。さあ、マスター、宴と参りましょう

祝你生日快乐,御主。高文说过,兔女郎服是尤其适合在宴会上穿的装束。来吧,御主,我们去参加宴会吧。

拜见!拉斯维加斯御前比试~泳装剑豪七色决胜!

对话 1

ようこそ、カジノ・キャメロットへ。ここは、ラスベガス最高の社交場であると同時に、至高のショップでもある。ショップオーナーとして、あなたを歓迎しましょう

欢迎光临卡美洛赌场。这里不仅是拉斯维加斯最顶级的社交场地,也是最高档的商店。我会作为店主欢迎你。

对话 2

ん?なぜバニーなのか、ですか?ご存知ないようですね。華やかな場には、バニーの装いこそ相応しいもの。サー・ランスロット、サー・ガウェインもそう同意していました。それがなにか?

唔? 问我为什么要打扮成兔女郎的样子?看来你是不清楚呢。只有兔女郎的装束才适合在豪华的场合下穿着。骑士兰斯洛特和骑士高文都表示同意。有什么问题吗?

对话 3

わかりました。ガウェイン卿、こちらを包むように

我明白了。高文卿,将这个包起来。

对话 4

ではそのように。ベディヴィエール、頼みます

那就这么办吧。贝德维尔,拜托了。

对话 5

それを何に使うのです?いえ、無粋でしたね

你打算用那个做什么呢……?不,是我太不识趣了。

对话 6

カジノ・キャメロットショップ部門、閉店の時間が迫ってきました。交換忘れがないか、手元を確認しておくと良いでしょう。

卡美洛商店部门……关店的时间即将到来。请确认一下手头的物品,不要忘记兑换。

对话 7

そろそろショップも終了です。はい、私……ですか?私はその……夜のラスベガスを少し歩いて見て回ろうかと。食べ歩き?ふふ、そうなるかもしれませんね。どうです、マスター?一緒に回ってみますか?

商店差不多该关门了。嗯,问……我吗?我打算在夜晚的拉斯维加斯逛一逛。边吃边逛? 呵呵,或许吧。怎么样,御主。要和我一起逛吗?

报幕

マーリン「ラスベガス・水着剣豪七番勝負!」
アルトリア・ルーラー「カルデアの皆さん」
マーリン「対」
アルトリア・ルーラー「お忍び観光 首切りバニー 両儀式」
マーリン「いざ、尋常に——勝負!」

梅林:拉斯维加斯 泳装剑豪七色决胜
阿尔托莉雅·Ruler:迦勒底的各位
梅林:对
阿尔托莉雅·Ruler:微服观光 斩首兔女郎·两仪式
梅林:堂堂正正 一决胜负!!

注释

语音注释