亚历山德罗·卡里奥斯特罗/语音

战斗

开始 1

───では、排除という事で

那么,排除

开始 2

夢、幻の如くして……

如梦,亦似幻……

开始 3

主命のままに戦いましょう

顺从主命而战吧

开始 4

お任せあれ

请交予我

技能 1

御覧に入れよう

请看

技能 2

さあ、存分に!

来,尽管!

技能 3

お覚悟!

请觉悟!

技能 4

さあて

接下来?

技能 5

我が身は不滅

吾身乃不灭

技能 6

フフフハハハハハ!!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

指令卡 1

よろしい

可以的

指令卡 2

応とも

指令卡 3

御意にて

尊您旨意

宝具卡 1

混沌よ!

混沌!

宝具卡 2

ハハハハハハハハハ!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

宝具卡 3

革命の時───

革命之时——

宝具卡 4

そう来なくてはな!

就该这样啊!

攻击 1

フフフフ……!

呵呵呵呵……!

攻击 2

こちら!

这里!

攻击 3

せぇいッ!!

嘿!

攻击 4

フッ!

呼!

攻击 5

そらッ!

攻击 6

ハハハハ!

哈哈哈哈!

攻击 7

左、右!

左与右!

攻击 8

如何です!?

又如何了?

攻击 9

フハハハハハハハハ!

呵哈哈哈哈哈哈哈哈!

攻击 10

燃えろ

燃烧吧

攻击 11

ふっ

喝嗯

攻击 12

どうぞ!

请!

攻击 13

ハァアッ……!!

哈啊……!

攻击 14

失礼!

失礼了

Extra 1

ハハハハ、ハハハハハハハハ!!!

哈哈哈哈,哈哈哈哈哈哈哈哈哈

Extra 2

塵と化すがいい……!!

化为尘埃吧……!

Extra 3

狂い果てよ!

宝具 1

紳士淑女諸君、ご清聴あれ! 此処に秩序は終わりを迎える……『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

绅士淑女诸君,请聆听。秩序于此迎来终结。『予秩序以死,予普世以混沌』!

宝具 2

踊れ踊れ! 狂い果てよ! 人の曙こそ狂気の園よ!『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

起舞吧起舞吧,发狂吧。人之曙光正是疯狂之园啊。『予秩序以死,予普世以混沌』!

受击 1

グッ!?ングウゥウゥウウウ………!!

呃呜!?呃唔唔唔唔唔唔唔唔………!!

受击 2

ぐうっ!

唔呃!

受击 3

───そ、そうでなくてはぁあ……!?

受击 4

中々……!

无法战斗 1

お先に失礼……フフ、ハハハハハハ!

鄙人先行告退了……呵呵,哈哈哈哈哈哈!

无法战斗 2

これはこれで……ああ、いいですよ……

如此如此……啊啊,好吧……

无法战斗 3

私が、読み違える……!?

无法战斗 4

敗北! ハッハッハ……慣れない、味だ……

胜利 1

勝利です! ご満足いただけましたか?

胜利了! 您满足了吗?

胜利 2

ふぅむ……歯応えがありませんね

胜利 3

些か力加減を間違えました。失礼……

胜利 4

それではこれにて、おさらばです

召唤和强化

召唤

お初にお目に掛かります。アレッサンドロ・ディ・カリオストロと申します。余人は、私をこのように呼びますね。―――カリオストロ伯爵、と。

初次见面。吾名亚历山德罗·德·卡里奥斯特罗。旁人都是这般称呼―――卡里奥斯特罗伯爵。

升级 1

いただきましょう

那就享用吧

升级 2

左様で

然也?

升级 3

おぉ……

哦哦……

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が女王陛下

果然这副模样才熟悉。致上谢意。吾之女王陛下。(女性御主)

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が陛下

果然这副模样才熟悉。致上谢意。吾之陛下。(男性御主)

灵基再临 2

これはどうも。有難くいただきますよ

这还真是感谢。就心怀感激地收下吧。

灵基再临 3

ンン……第三霊基。カルデア式英霊召喚、まったくもって興味深い

呼姆……第三灵基。迦勒底式英灵召唤,实在是让人兴趣盎然。

灵基再临 4

すこぶる調子が良い……! この霊基、この魔力! お望みとあれば、あなたの世界さえ書き換えて差し上げよう!

状况颇佳……!这副灵基,这股魔力。若有所愿,甚至是您的世界也能改写。

个人空间

牵绊 Lv.1

私はプリテンダーのクラスで召喚されています。ええ───自らを偽るものです。例えば、聖杯戦争なる魔術儀式であれば、大いにマスターの勝利に貢献できるのですが……カルデアではあまり、偽りを纏う機会はないやもしれません

我是以Pretender的职阶被召唤。是的——即伪装自身之人。比如说,若是圣杯战争一类的魔术仪式,虽能贡献Master伟大的胜利……然而在迦勒底或许不太会有牽涉伪饰的机会。

牵绊 Lv.2

魔術……ですか。ええ、錬金術を少々。生前にはプラハの教会にて。ッ……おっと。カルデアは、時計塔に近しい組織でしたか。では、黙っておきましょう

牵绊 Lv.3

錬金術、占星術、降霊術……魔術師たちの扱う神秘の多くを、私は知っている。ですが、実のところ、私は魔術師ではない……。そのように振る舞っていますが、私は魔術を扱えません。我が身に備えた神秘はこの肉体の絶対性、ただ一つきりなれば……。……はい? では戦闘時に見せるあれこれは何か? ハッハッハッハ、それは無論、種も仕掛けもあるイリューージョンにて

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか女王陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……(女性御主)

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……(男性御主)

牵绊 Lv.5

アレッサンドロ・ディ・カリオストロ……召喚の折にはそう名乗りましたが、好きなようにお呼びください。カリオストロ伯爵、大詐欺師ジョゼッペ……或いは、アシャラ王子でも。あなたの定義する私であるよう、私は努めましょう(未通关奏章Ⅱ)

牵绊 Lv.5

確認ですが、あなた方との決戦の折、私は世界を書き換えたのでは? ……ああ、やはりそうか。如何なる過程を経ようとも異星の秘密を漏らさぬよう、私は、私自身を書き換えたものと予想できます。故、ここにいる私は、異星についての情報の多くが欠落した状態なのです。まったく、面倒なことをしてくれたものだ過去の私は(通关奏章Ⅱ)

对话 1

ご出陣ですか。お付き合いいたします

对话 2

ご機嫌麗しく、我が女王陛下(女性御主)

对话 2

ご機嫌麗しく、我が陛下(男性御主)

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。あなたの下僕です

当然,吾身为从者。是你的仆从。

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。かつては敵対しておりましたが、今はあなたの下僕です。我が混沌、精々御してみせるとよい

当然,吾身为从者。虽曾敌对,但如今是你的仆从。吾之混沌,尽管驾驭吧。(通关奏章Ⅱ)

对话 4

おぉ……輝ける白百合たる王妃殿下におかれましては、ご機嫌麗しく───(持有玛丽·安托瓦内特玛丽·安托瓦内特(Caster))

对话 5

アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば

亨利,容我向你献上最高的敬意!……只不过对于桑松家而言,对我心怀不满。(持有夏尔·亨利·桑松)

对话 6

お久しぶりです、アマデウス。こうしてお会いするのは……生前、いつかの会合以来ですか。生前の貴方は無事に一生を終えられたようで……いえいえ、何よりですとも

久违了,阿玛迪乌斯。能像这样会面,还是自生前不知何时的聚会以来呢。生前的你平安结束一生……不不,当然很好。(持有沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特)

对话 7

サリエリ殿……アヴェンジャーとは……なるほど

萨列里阁下……竟是Avenger……原来如此。(持有安东尼奥·萨列里)

对话 8

ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ……

哦哦,拿破仑·波拿巴。在那之后竟爬上了法兰西皇帝之位,这可真是……不,我无话可说。寻求应当的报酬……并不会去这么做。是的……(持有拿破仑)

对话 9

久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王

向久违的重逢干杯吧,基督山伯爵。……哼哼、哼哈、哈哈哈哈哈哈哈哈哈。一如既往恐怖的火炎。……能否像过去灼烧我,要来确认吗?岩窟王!(持有岩窟王岩窟王 基督山&未通关奏章Ⅱ)

对话 10

巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ

岩窟王……不,是最后的残渣吗。还真是讽刺啊……尽管在彼方守望吧。(持有岩窟王&通关奏章Ⅱ)

对话 11

おやおや、貴女とはチベット以来でしょうか、マドモアゼル。おおっと、私を睨むのは止めていただきたい。ところで、かのシゲルソン氏はここにはおられないのですかな? ───は? いる?

哎呀哎呀,与你相见是自西藏之后了吧,小姐(Mademoiselle)?……哎呀,希望能别瞪着我。话说,那位西格森氏并未来到此处吗?——啊?他在?(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)海伦娜·布拉瓦茨基)

对话 12

Mr.シゲルソン! ……おっと、偽名でしたな。真名シャーロック・ホームズ……もちろん存じ上げておりますよ

Mr.西格森!……哎呀,是假名啊。真名夏洛克·福尔摩斯,当然是知道的哦。(持有夏洛克·福尔摩斯)

对话 13

そう警戒されずともよろしいですよ、アナスタシア皇女殿下。同じマスターを戴く身であれば、貴女には何もいたしませんとも。……ええ、何も

不那么警戒也无妨的,阿纳斯塔西娅皇女殿下。若同为侍奉御主之身,当然不会对你做任何事……是的,任何事。(持有阿纳斯塔西娅&维阿纳斯塔西娅)

对话 14

錬金術師パラケルスス───そうですかそうですか……かく言う私も錬金術の知識はそれなりに修めておりまして。興味深いお話ができそうです

炼金术师,帕拉塞尔苏斯!这样啊这样啊。我也有修习相对应的炼金术知识。看来能进行深感兴趣的对话了。(持有冯·霍恩海姆·帕拉塞尔苏斯)

对话 15

ほぉ……蜘蛛とは……。いつの世にも似た者同士というものはあるものだ。是非、仲良く、いたしましょう。教授

哦……蜘蛛啊……。无论怎样的世间都会有相似的存在。请务必,要关系和睦。教授。(持有真名解放的新宿的Archer)

对话 16

仲良く、いたしませんか? 四郎殿

关系和睦,是做不到的吗,四郎阁下。(持有天草四郎)

对话 17

……スパルタクス。貴方こそはまさしく、混沌の化身!無論私とは異なるアプローチではありますが、大いに尊敬していますよ

斯巴达克斯,你正可谓混沌的化身!当然虽是有别于我的方式,但仍会致上崇高的敬意!(持有斯巴达克斯)

对话 18

ガルニエ宮の怪人……? なるほど、こういった形態へ至ったか……今更ながら面白い

卡尼叶宫的怪人……?原来如此,达到了这般形态……虽都事到如今但还真有意思!(持有剧院魅影)

对话 19

ほぉ……救国の聖女とは

哦……竟是救国的圣女。(持有贞德(Archer)贞德)

对话 20

偉大なる妖精王オベロン! カルデア第一のプリテンダー! 貴方とは色々なお話ができそうですね

伟大的妖精王奥伯龙!迦勒底第一位的Pretender!感觉能与您相谈许多话题呢?(持有奥伯龙)

对话 21

なるほど、あなたがカルデア第二のプリテンダー……実に興味深い霊基をしている

原来如此,你就是迦勒底第二位的Pretender。实在是拥有着颇具趣味的灵基。(持有赫费斯提翁)

对话 22

エルメロイⅡ世……でしたか。私が、何か?

是埃尔梅罗Ⅱ世……吗?我,怎么了吗?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 23

おお、道満殿。……ハッハ、相変わらず冗談が上手い

哦哦,道满阁下!……哈哈哈,一如既往善于玩笑。(持有芦屋道满)

对话 24

マリー・アントワネット……オルタ、でしたか。黒き花もまた美しい……(持有玛丽·安托瓦内特〔Alter〕)

喜欢的东西

私が好むのは混沌です。混沌、混乱、阿鼻叫喚……うむ、つまり───私は、人類とその社会を好んでいるのです

我所喜好的正是混沌。混沌、混乱、阿鼻叫唤……呵,也就是说——我、喜欢人类与其社会。

讨厌的东西

嫌いなものなど……ありませんとも。ええ

讨厌的东西……当然没有。是的

讨厌的东西

嫌いなものなど無いというのは───嘘です。ありますよ。もしも言い当てたなら……良いものをあげましょう

「讨厌的东西……当然没有」——那是谎言。当然有。如果猜中的话……就准备些好东西吧。(牵绊Lv.5以上)

关于圣杯

女王陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

女王陛下……Master……这可不行,这可不行啊。竟向我这种人予以许愿机。圣杯,哪怕放得远远也无妨。(女性御主)

关于圣杯

陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

陛下……Master……这可不行,这可不行啊。竟向我这种人予以许愿机。圣杯,哪怕放得远远也无妨(男性御主)

活动举行中

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が女王陛下(女性御主)

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が陛下(男性御主)