鬼一法眼/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
ほほう、古今東西の英雄英傑をお前がのう。ほほう、そういったものか。ほほう…… 哦哦,古今东西的英雄英杰由你呀……哦哦,是这样啊。哦哦~~。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
お前……ああいや、何でもない。それより一献どうだ? ……何、年齢が? 年齢が何だというのだ! どうせ命ある者は死ぬ。生きているなら生きよ! 笑い、泣き、食い、飲め! ふっふふふ、あっははははは! 你……啊,不,没什么。话说要不要喝一杯?什么? 年龄还……年龄又能咋样。反正有生命的存在迟早会死。既然活着就好好活下去啊。笑、哭、吃、喝。哈哈哈哈哈哈哈哈。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
一献どうだ、マスター! ……何、年齢が? 西暦がどうなってるか分からないからやめておく……? そうか……ふむ──では、饅頭をやろう。ほれ! 喝一杯如何,御主!什么? 年龄……不知道公元现在怎么样了,所以算了?这样啊。嗯。那给你个馒头吧。拿着。(通关Lostbelt No.5 奥林波斯篇) | ||
牵绊 Lv.3 | ||
山へ行くか?無論、鍛えにだ。最低百度は往復してもらう。絶対に。うむ、一度もまかりならん。何故って、そりゃそうであろうが。弟子を鍛えるは、当然至極 要不要去山里?当然是去锻炼。至少需要你往返一百次。绝对要。嗯,一次都不能少。为什么,那还用问吗。锻炼弟子是理所当然的! | ||
牵绊 Lv.4 | ||
ふむ、ふむ。こうも僕を連れ歩いて、挫けるでもなく呆けるでもなく、けろりとしている。お前、なかなかに性根が据わっているな。そうかそうか。どうしたものかのう……ううむぅ 嗯嗯。带着咱这么到处跑,竟然都还没气馁,也没恍惚,一副若无其事的样子。你倒是相当有毅力呢。这样啊这样啊……该怎么办呢……唔~。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
よし、決めた! お前、僕のところの子にならんか? いや、なれ! 養子だ、養子! ……何? それはちょっとぉ? 何だ、そうか……そういうことか。おませさん、めっ! ならば良い。僕の嫁になるが良い。……何を驚く? 人だろうが天狗だろうが鬼だろうが怪異だろうが男だろうが女だろうが、こ・ま・か・き・こ・と! 僕は、お前という生き物に興味を持った。ならば縁を結ぶまでよ 好,决定啦!你要不要当咱家的孩子。不,来当吧。当养子啦,养子。……什么? 不太好?什么嘛,是这样啊。是这么回事啊。早熟的小家伙。那也行,当咱的老婆吧。……有什么好惊讶的?无论是人是天狗是鬼是怪异是男人还是女人,都是些细节问题。咱对你这个生物很有兴趣。那当然应该结缘啦。 | ||
对话 1 | ||
どこか行くかぁ? ふむ 你打算去哪儿吗? 嗯。 | ||
对话 2 | ||
お前が弟子、僕は師。そういうことでよいな? 你是徒弟。咱是师傅。这样就可以了吧。 | ||
对话 3 | ||
何者かに使われるというのも、なかなかに面白い。なに、思うさまやるがいい。采配を間違えたなら、サーヴァントではなく、師としてお前を叱ってやるさ 被别人差遣也相当有意思。没事,你放手干吧。如果指挥出现问题,咱不会作为从者,而是会作为师长训斥你。 | ||
对话 4 | ||
やっほ~、遮那王元気ぃ? 僕じゃよ僕、僕じゃよ遮那王。お前……僕から太刀やら薙刀やら何から何まで習っておきながら、僕の娘をたぶらかして『六韜』勝手に読んだじゃろ? ……いや、いいや言ってない。僕は絶対読んでいいよとか言ってない! さあさあ、観念せい遮那王! 僕は別に怒ることもないが、湛海坊と我が娘幸寿前の無念、晴らさでおくべきか! 呀嗬~,遮那王,你好吗?是咱啦,是咱。是咱哦,遮那王。你分明从咱这儿学会了太刀薙刀等全部知识,竟敢还欺骗咱的女儿,擅自阅读了『六韬』吧。不,不,没说过。咱绝对没说过你可以阅读。来吧来吧,认命吧,遮那王。虽然咱没什么好生气的……但咱定要让你为湛海坊和我女儿幸寿前的悔恨付出代价。(持有牛若丸、牛若丸(Assassin)) | ||
对话 5 | ||
景清とは……。なんとも不器用に生きて、不器用に死んでしまったものだなぁ、遮那王 居然是景清。……你还真是活得笨拙,死得笨拙啊,遮那王。(持有平景清) | ||
对话 6 | ||
どぅっはっはぁ〜は!!おっ、お、お、おおぁ〜ま〜え!お前、なにしてんのそれ!ど〜まん! 噗哈哈哈!你,你,你,你这家伙……你这家伙!你那是在做什么啊道满!(持有芦屋道满) | ||
对话 7 | ||
あら、可愛い〜!香子というのか。よーしよーし、僕がいろいろ教えてしんぜよう 哎呀,真可爱。是叫香子吗。好乖好乖,咱会好好教导你的。(持有紫式部(Rider)、紫式部) | ||
对话 8 | ||
おおっ、眼の保養、眼の保養。水着なるもの……中々── 噢噢,养眼养眼。身着泳装之人,相当不错……(持有部分从者[注 1]) | ||
对话 9 | ||
そこな騎士、お前だお前。聖剣使い。お前、稀人だな?ふぅむ……奇妙な道を歩むものがいるものだ。……そうかぁ 那边那个骑士。在说你啦,说你。圣剑使。你是异乡来客吧?嗯,真是个经历了奇妙旅途的人呢……是这样啊……(持有亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕) | ||
对话 10 | ||
花の魔術師──ああ、実に久方ぶりだ!以前に相まみえたのは、確かそう──あむっ、なんだ、何故僕の口を、んぐぐ! 花之魔术师——啊啊,真是好久不见了。上次见到你的时候应该是……唔……干……干什么啊,为什么要捂住咱的嘴……唔唔……(持有梅林) | ||
对话 11 | ||
ん?確かに僕は魔王尊だが……、正確には分霊のようなもの。言わば天狗としての化身というべきか。……何?サナト・クマラそのものであるかと期待した?あっはははは! 唔? 虽说咱的确是魔王尊……准确的说类似分灵。也可以说是身为天狗的化身。什么,期待咱就是Sanat Kumara(护法魔王尊)?哇哈哈!(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基) | ||
对话 12 | ||
おう!スカサハ殿!お前は西の師匠、僕は東の師匠。そういうことで一つ、どうだ?……三蔵法師?仏道はまた別腹だな! 噢噢,斯卡哈阁下。你是西方的师傅。咱是东方的师傅。就这么说定了,如何?……三藏法师? 佛教另外算!(持有斯卡哈、斯卡哈(Assassin)) | ||
喜欢的东西 | ||
好きなもの?好きも嫌いもありゃせんわ。世の全て、万物万象等しく同じ。差などないぞ 喜欢的东西?咱没有什么好恶。世间的一切,万物万象都是平等的。没什么差别。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなもの?無いな、無いぞ? 讨厌的东西?没有呢。没有哦! | ||
关于圣杯 | ||
聖杯……な。古今東西、様々な名で呼ばれるものだ。聖杯……良き響きだなぁ 圣杯……啊。古今东西被用各种名字称呼的存在。圣杯。听起来真不错。 | ||
活动举行中 | ||
わいわいがやがやと、何やら楽しそうだ。イベントとな?──よし、行くぞ!祭りは良いものだ! 叽叽喳喳闹个不停,看上去挺开心的嘛。活动?好,出发吧。祭典是好事! | ||
生日 | ||
めでたい!めでたい!……ふっふふふ、知っているぞ。お前の生まれた日だ。ハレの日なれば、ご馳走と相場が決まっているな。ならば、僕手ずから、大天狗御膳をふるまってくれようぞ!なぁに案ずるな。……ふっふふふ……案ずるな 恭喜恭喜!呵呵呵,咱知道哦,是你诞生的日子。值得庆祝的日子当然应该尽情吃一顿好的。那就由咱亲自给你做一顿大天狗御膳吧!没事,不用担心。……啊哈哈,不用担心。 |
来吧,向镰仓道别~小小大天狗~